Luther 1984: | und will nun eure Söhne und eure Töchter verkaufen in die Hand der Leute von Juda; die sollen sie denen in Saba, einem Volk in fernen Landen, verkaufen; denn der HERR hat's geredet. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und ich will eure Söhne und Töchter an die Kinder-1- Juda's verkaufen, die werden sie dann wieder an die Sabäer-2- verhandeln, an ein fernwohnendes Volk; denn der HErr hat's geboten.» -1) = Bewohner. 2) ein Handelsvolk in Arabien. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich werde eure Söhne und eure Töchter in die Hand der Söhne Juda verkaufen-a-; und die werden sie an die Sabäer-b- verkaufen, an eine ferne Nation-c-. Denn der HERR hat geredet-d-. -a) Jesaja 14, 2. b) Hiob 1, 15. c) Hesekiel 27, 22. d) Jesaja 40, 5. |
Schlachter 1952: | und will eure Söhne und eure Töchter in die Hand der Kinder Juda verkaufen, und diese werden sie den Sabäern, einem weit weg wohnenden Volk, verkaufen; denn der HERR hat's gesagt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und eure Söhne und eure Töchter werde ich in die Hand der Kinder Judas verkaufen, und diese werden sie den Sabäern verkaufen, einem weit weg wohnenden Volk; denn der HERR hat es gesagt. |
Zürcher 1931: | und ich verkaufe eure Söhne und Töchter in die Hand der Kinder Judas, und diese werden sie den Sabäern verkaufen, einem fernen Volke. Denn der Herr hat es geredet. |
Luther 1912: | Und will eure Söhne und eure Töchter wiederum verkaufen durch die Kinder Juda; die sollen sie denen in Reicharabien, einem Volk in fernen Landen, verkaufen; denn der Herr hat’s geredet. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ich verkaufe eure Söhne und Töchter durch die Hand der Söhne Jehudas, die verkaufen sie als Gefangne an einen fernen Stamm hin. - Ja, ER hats geredet. |
Tur-Sinai 1954: | Und ich verkaufe eure Söhne und eure Töchter in die Hand der Söhne Jehudas, und die verkaufen sie an die Schebäer, an ein fernes Volk, denn der Ewige hat es geredet. |
Luther 1545 (Original): | Vnd wil ewre Söne vnd Töchter widerumb verkeuffen, durch die kinder Juda, die sollen sie denen in Reicharabia, einem Volck in fernen Landen, verkeuffen, Denn der HERR hats geredt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und will eure Söhne und eure Töchter wiederum verkaufen, durch die Kinder Judas; die sollen sie denen in Reicharabien, einem Volk in fernen Landen, verkaufen; denn der HERR hat es geredet. |
NeÜ 2024: | (4, 8) Ich werde eure jungen Männer und Mädchen den Leuten von Juda ausliefern, die sie dann den Sabäern (Volk auf der südwestlichen arabischen Halbinsel, vielleicht in der Nähe des heutigen Jemen.) verkaufen, einem weit entfernten Volk. Das sage ich, Jahwe! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und eure Söhne und eure Töchter verkaufe ich in die Hand der Söhne Judas. Und die werden sie an die Sabäer verkaufen, an ein fernes Volk*. Fürwahr, Jahweh hat gesprochen! -Parallelstelle(n): Jesaja 14, 2.24.27; Jesaja 40, 5 |
English Standard Version 2001: | I will sell your sons and your daughters into the hand of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a nation far away, for the LORD has spoken. |
King James Version 1611: | And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken [it]. |
Westminster Leningrad Codex: | וּמָכַרְתִּי אֶת בְּנֵיכֶם וְאֶת בְּנֽוֹתֵיכֶם בְּיַד בְּנֵי יְהוּדָה וּמְכָרוּם לִשְׁבָאיִם אֶל גּוֹי רָחוֹק כִּי יְהוָה דִּבֵּֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 1: Joel beschreibt Israels nationale Wiederherstellung, bei der das Volk in Palästina versammelt wird (Jesaja 11, 15.16; Matthäus 24, 31). |