Luther 1984: | Die Kaufleute aus -a-Saba und Ragma haben mit dir gehandelt; den besten Balsam und Edelsteine aller Art und Gold haben sie auf deine Märkte gebracht. -a) 1. Mose 10, 7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Kaufleute von Saba und Ragma-1- handelten mit dir: mit den köstlichsten Gewürzen, mit allerlei Edelsteinen und mit Gold bezahlten sie deine Waren. -1) beide in Südarabien. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Kaufleute von Saba und Ragma-a- waren deine Händler; für das Beste von allem Balsam und für allerlei Edelsteine und Gold gaben sie deine Waren-b-. -a) 1. Mose 10, 7; Joel 4, 8. b) Hesekiel 23, 42; 1. Könige 10, 1.2. |
Schlachter 1952: | Die Kaufleute von Saba und Rama haben mit dir gehandelt mit dem allerköstlichsten Gewürz, mit allerlei Edelsteinen; sie haben Gold auf deine Märkte gebracht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Kaufleute von Saba und Rama waren deine Kunden; sie haben die allerköstlichste Spezerei, allerlei Edelsteine und Gold für deine Ware gegeben. |
Zürcher 1931: | Saba und Ragma trieben Handel mit dir; die köstlichste Spezerei, allerlei Edelsteine und Gold lieferten sie dir als Tauschware. |
Luther 1912: | Die Kaufleute aus Saba und Ragma haben mit dir gehandelt und allerlei köstliche Spezerei und Edelsteine und Gold auf deine Märkte gebracht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | die Saba- und Raama-Händler, die waren Händler dir, für den Auszug aller Balsame und für allerlei Edelgestein und Gold gaben sie deinen Überschuß hin, |
Tur-Sinai 1954: | die Händler von Scheba und Ra'ma, sie waren deine Käufer: In allerfeinstem Balsam, allerlei Edelgestein und Gold erstatteten sie dirs zur Überlassung. |
Luther 1545 (Original): | Arabia vnd alle Fürsten von Kedar haben mit dir gehandelt, mit schafen, widdern vnd böcken. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Kaufleute aus Saba und Raema haben mit dir gehandelt und allerlei köstliche Spezerei und Edelstein und Gold auf deine Märkte gebracht. |
NeÜ 2024: | Die Kaufleute von Saba ("Saba" liegt in der südwestlichen Ecke von Arabien, dem heutigen Jemen.) und Ragma ("Ragma" ist eine Stadt in Südarabien.) trieben Handel mit dir und tauschten die kostbarsten duftenden Öle, viele Arten von Edelsteinen und Gold gegen deine Waren ein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Kaufleute von Saba und Ragma waren deine Kunden. Für die vorzüglichsten Gewürze und für jeglichen kostbaren Stein und Gold lieferte man [ihnen] deine Waren. -Parallelstelle(n): 1. Mose 10, 7; Hesekiel 38, 13; 1. Könige 10, 1.2; Psalm 72, 15; Jesaja 60, 6 |
English Standard Version 2001: | The traders of Sheba and Raamah traded with you; they exchanged for your wares the best of all kinds of spices and all precious stones and gold. |
King James Version 1611: | The merchants of Sheba and Raamah, they [were] thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold. |
Westminster Leningrad Codex: | רֹכְלֵי שְׁבָא וְרַעְמָה הֵמָּה רֹכְלָיִךְ בְּרֹאשׁ כָּל בֹּשֶׂם וּבְכָל אֶבֶן יְקָרָה וְזָהָב נָתְנוּ עִזְבוֹנָֽיִךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 27, 22: Saba und Rama mah. Städte im äußersten Südwesten von Arabien (1. Mose 10, 7; 1. Chronik 1, 9). |