Joel 4, 9

Das Buch des Propheten Joel

Kapitel: 4, Vers: 9

Joel 4, 8
Joel 4, 10

Luther 1984:Rufet dies aus unter den Heiden! Bereitet euch zum heiligen Krieg! Bietet die Starken auf! Laßt herzukommen und hinaufziehen alle Kriegsleute!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):MACHT dieses unter den Heidenvölkern bekannt: «Rüstet euch zum heiligen Kriege!-1- bietet die geübten Streiter auf, laßt alle Kriegsleute aufmarschieren und anrücken! -1) w: heiligt den Krieg! = heiligt (o: weiht) euch zum Kriege! (Jeremia 6, 4).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ruft dies unter den Nationen aus, heiligt einen Krieg-1a-, erweckt-2- die Helden! Herankommen und heraufziehen sollen alle Kriegsleute-b-! -1) d.h. rüstet euch zum heiligen Krieg. 2) o: stört auf; o: bringt in Bewegung. a) Jeremia 6, 4. b) Jeremia 46, 3.4.
Schlachter 1952:Rufet solches aus unter den Nationen, rüstet euch zum heiligen Krieg! Machet euch auf, ihr Helden! Alle Krieger sollen einrücken und ausziehen!
Schlachter 2000 (05.2003):Ruft dies aus unter den Heidenvölkern, rüstet euch zum heiligen Krieg! Weckt die Helden auf! Alle Krieger sollen einrücken und hinaufziehen!
Zürcher 1931:Rufet dies aus unter den Völkern, rüstet zum Kriege, erwecket die Helden; es sollen herkommen, anrücken alle Krieger!
Luther 1912:Rufet dies aus unter den Heiden! Heiliget einen Streit! Erwecket die Starken! Lasset herzukommen und hinaufziehen alle Kriegsleute!
Buber-Rosenzweig 1929:- Ruft dies unter den Weltstämmen aus: Den Krieg heiliget zu, erwecket die Helden, anrücken, aufziehen sollen die Kriegsmänner alle!
Tur-Sinai 1954:Ruft dieses bei den Völkern: / Zum Kampfe rüstet / erwecket die Helden / daß anrücken, hinaufziehn / alle Mannen des Kriegs. /
Luther 1545 (Original):Ruffet dis aus vnter den Heiden, Heiliget einen streit, erwecket die Starcken, Lasset her zu komen vnd hin auff ziehen alle Kriegsleute.
Luther 1545 (hochdeutsch):Rufet dies aus unter den Heiden; heiliget einen Streit, erwecket die Starken, laßt herzukommen und hinaufziehen alle Kriegsleute!
NeÜ 2024:(4, 9) Ruft es unter den Völkern aus: / Rüstet euch zum Kampf! / Stellt die Elitetruppen auf! / Mobilisiert alle Soldaten!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ruft dieses aus unter den Völkern: 'Heiligt einen Krieg! Erweckt die Helden! Herannahen, heraufziehen sollen sie, alle Kriegsmänner!
-Parallelstelle(n): Jeremia 46, 3.4; Jeremia 6, 4
English Standard Version 2001:Proclaim this among the nations: Consecrate for war; stir up the mighty men. Let all the men of war draw near; let them come up.
King James Version 1611:Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
Westminster Leningrad Codex:קִרְאוּ זֹאת בַּגּוֹיִם קַדְּשׁוּ מִלְחָמָה הָעִירוּ הַגִּבּוֹרִים יִגְּשׁוּ יַֽעֲלוּ כֹּל אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 1: Joel beschreibt Israels nationale Wiederherstellung, bei der das Volk in Palästina versammelt wird (Jesaja 11, 15.16; Matthäus 24, 31).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Joel 4, 9
Sermon-Online