Luther 1984: | Und die Frau sprach zu Elia: Nun erkenne ich, daß du ein Mann Gottes bist, und des HERRN Wort in deinem Munde ist Wahrheit. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da antwortete die Frau dem Elia: «Ja, nun weiß ich, daß du ein Mann Gottes bist und daß das Wort des HErrn in deinem Munde Wahrheit ist!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagte die Frau zu Elia: Jetzt erkenne ich, daß du ein Mann Gottes bist und daß das Wort des HERRN in deinem Mund Wahrheit ist-a-. -a) 1. Könige 12, 22; 2. Könige 4, 9.16; Johannes 3, 2. |
Schlachter 1952: | Da sprach das Weib zu Elia: Nun erkenne ich, daß du ein Mann Gottes bist und daß das Wort des HERRN in deinem Munde Wahrheit ist! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach die Frau zu Elia: Nun erkenne ich, dass du ein Mann Gottes bist und dass das Wort des HERRN in deinem Mund Wahrheit ist! |
Zürcher 1931: | Da sprach die Frau zu Elia: Jetzt weiss ich, dass du ein Gottesmann bist und dass das Wort des Herrn in deinem Munde Wahrheit ist. |
Luther 1912: | Und das Weib sprach zu Elia: Nun erkenne ich, daß du ein Mann Gottes bist, und des Herrn Wort in deinem Munde ist Wahrheit. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Frau sprach zu Elijahu: Jetzt erkenne ich, ja, ein Mann Gottes bist du, und SEINE Rede ist in deinem Mund, getreulich. Elijahu am |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach das Weib zu Elijahu: «Jetzt weiß ich, daß du ein Gottesmann bist, und das Wort des Ewigen in deinem Mund Wahrheit ist.» |
Luther 1545 (Original): | Vnd das Weib sprach zu Elia, Nu erkenne ich, das du ein man Gottes bist, vnd des HERRN wort in deinem munde ist warheit. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und das Weib sprach zu Elia: Nun erkenne ich, daß du ein Mann Gottes bist, und des HERRN Wort in deinem Munde ist Wahrheit. |
NeÜ 2024: | Da sagte die Frau zu Elija: Jetzt weiß ich, dass du ein Mann Gottes bist und dass das Wort Jahwes wirklich aus deinem Mund kommt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Frau sagte zu Elia: Jetzt erkenne ich, dass du ein Mann Gottes bist und dass das Wort Jahwehs in deinem Mund Wahrheit ist. -Parallelstelle(n): Mann 2. Könige 4, 9; Johannes 3, 2 |
English Standard Version 2001: | And the woman said to Elijah, Now I know that you are a man of God, and that the word of the LORD in your mouth is truth. |
King James Version 1611: | And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou [art] a man of God, [and] that the word of the LORD in thy mouth [is] truth. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתֹּאמֶר הָֽאִשָּׁה אֶל אֵלִיָּהוּ עַתָּה זֶה יָדַעְתִּי כִּי אִישׁ אֱלֹהִים אָתָּה וּדְבַר יְהוָה בְּפִיךָ אֱמֶֽת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 24: ein Mann Gottes. S. Anm. zu 12, 22. Ein Mann Gottes hat ein wahres Wort von Gott. |