2. Könige 9, 37

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 9, Vers: 37

2. Könige 9, 36
2. Könige 10, 1

Luther 1984:und der Leichnam Isebels soll wie Mist auf dem Felde sein im Gefilde von Jesreel, daß man nicht sagen könne: Das ist Isebel.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und der Leichnam Isebels soll auf der Feldmark von Jesreel wie Dünger auf dem Felde liegen, so daß man nicht mehr wird sagen können: Das ist Isebel.'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und die Leiche Isebels soll auf dem Feld-1- von Jesreel wie der Mist auf dem Acker werden-a-, so daß man nicht (mehr) sagen kann: Das ist Isebel. -1) w: Losanteil (des Feldes). a) Psalm 83, 11; Jeremia 8, 2.
Schlachter 1952:So wird der Leichnam Isebels sein wie Dünger auf dem Felde im Acker Jesreels», daß man nicht sagen kann: Dies ist Isebel!
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Leichnam Isebels wird sein im Acker Jesreels wie Dünger auf dem Feld, sodass man nicht sagen kann: Dies ist Isebel!
Zürcher 1931:und wie Dünger auf dem Felde soll der Leichnam Isebels sein auf der Flur von Jesreel», sodass man nicht sagen kann: Dies ist Isebel.
Luther 1912:und das Aas Isebels soll wie Kot auf dem Felde sein im Acker Jesreels, daß man nicht sagen könne: Das ist Isebel.
Buber-Rosenzweig 1929:gleichwerden soll der Leichnam der Isabel dem Dünger an der Fläche des Felds, auf dem Acker von Jesreel, daß man nicht mehr wird sagen können: Das ist Isabel!
Tur-Sinai 1954:und der Leichnam Isebels soll wie Dünger auf dem Feld sein im Acker Jisreels, daß man nicht sagen kann: Dies ist Isebel!'»
Luther 1545 (Original):Also ward das ass Jsebel wie kot auff dem felde, im acker Jesreel, das man nicht sagen kund, Das ist Jsebel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also war das Aas Isebels wie Kot auf dem Felde im Acker Jesreels, daß man nicht sagen konnte: Das ist Isebel.
NeÜ 2024:und ihre Leiche soll wie Mist auf dem Acker werden, dass niemand mehr sagen kann: Das ist Isebel!'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und die Leiche Isebels wird auf dem Feldstück von Jesreel dem Dünger auf dem Felde gleichen, sodass man nicht sagen kann: Das ist Isebel.'
-Parallelstelle(n): Dünger Psalm 83, 11; Jeremia 8, 2; Jeremia 9, 21; Jeremia 16, 4; Jeremia 25, 33
English Standard Version 2001:and the corpse of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the territory of Jezreel, so that no one can say, This is Jezebel.'
King James Version 1611:And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; [so] that they shall not say, This [is] Jezebel.
Westminster Leningrad Codex:והית וְֽהָיְתָה נִבְלַת אִיזֶבֶל כְּדֹמֶן עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה בְּחֵלֶק יִזְרְעֶאל אֲשֶׁר לֹֽא יֹאמְרוּ זֹאת אִיזָֽבֶל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 9, 37
Sermon-Online