Luther 1984: | Und Jehu versammelte alles Volk und ließ ihnen sagen: -a-Ahab hat Baal wenig gedient; Jehu will ihm besser dienen. -a) 1. Könige 16, 31-33. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF ließ Jehu das ganze Volk zusammenkommen und sagte zu ihnen: «Ahab hat dem Baal nur eine geringe Verehrung erwiesen, Jehu aber wird ihm eifriger dienen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Jehu versammelte das ganze Volk und sagte zu ihnen: Ahab hat dem Baal ein wenig gedient-a-, Jehu will ihm viel dienen-b-. -a) 2. Könige 17, 16; 1. Könige 16, 31.32. b) Hiob 13, 7. |
Schlachter 1952: | Und Jehu versammelte alles Volk und sprach zu ihnen: Ahab hat dem Baal wenig gedient, Jehu will ihm besser dienen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jehu macht dem Baalsdienst ein Ende Und Jehu versammelte das ganze Volk und sprach zu ihnen: Ahab hat dem Baal wenig gedient, Jehu will ihm viel dienen! |
Zürcher 1931: | Dann versammelte Jehu alles Volk und sprach zu ihnen: Ahab hat dem Baal zuwenig gedient, Jehu will ihm besser dienen. |
Luther 1912: | Und Jehu versammelte alles Volk und ließ ihnen sagen: Ahab a) hat Baal wenig gedient; Jehu will ihm besser dienen. - a) 1. Könige 16, 31-33. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann ließ Jehu alles Volk zuhaufholen und sprach zu ihnen: Achab hat dem Baal wenig gedient, Jehu wird ihm viel dienen. |
Tur-Sinai 1954: | Dann versammelte Jehu das ganze Volk und sprach zu ihnen: «Ah'ab hat dem Baal wenig gedient, Jehu wird ihm viel dienen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Jehu versamlet alles Volck, vnd lies zu jnen sagen, Ahab hat Baal wenig gedienet, Jehu wil jm bas dienen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Jehu versammelte alles Volk und ließ zu ihnen sagen: Ahab hat Baal wenig gedienet, Jehu will ihm baß dienen. |
NeÜ 2024: | Beseitigung der Baalspriester: Nun versammelte Jehu das ganze Volk von Samaria und kündigte ihm an: Ahab hat Baal nur wenig gedient, Jehu wird ihm viel mehr Verehrung zukommen lassen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jehu versammelte das ganze Volk und sagte zu ihnen: Ahab diente dem Baal wenig, Jehu wird ihm viel dienen. -Parallelstelle(n): 2. Könige 17, 16; 1. Könige 16, 31.32 |
English Standard Version 2001: | Then Jehu assembled all the people and said to them, Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him much. |
King James Version 1611: | And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; [but] Jehu shall serve him much. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקְבֹּץ יֵהוּא אֶת כָּל הָעָם וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַחְאָב עָבַד אֶת הַבַּעַל מְעָט יֵהוּא יַעַבְדֶנּוּ הַרְבֵּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 18: Ahab hat dem Baal wenig gedient, Jehu will ihm viel dienen. Obwohl es in Wirklichkeit nur eine List war (V. 19), versprach Jehu, Ahabs Hingabe an Baal zu übertreffen. Die Bewohner Samarias könnten gedacht haben, dass Jehu eine militärische und keine religiöse Reform wollte. Wenn das stimmt, suchte Jehu den Segen Baals für sein Königtum (V. 20). |