2. Könige 17, 16

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 17, Vers: 16

2. Könige 17, 15
2. Könige 17, 17

Luther 1984:Aber sie verließen alle Gebote des HERRN, ihres Gottes, und -a-machten sich zwei gegossene Kälber und ein -b-Bild der Aschera und beteten alles Heer des Himmels an und dienten Baal -a) 1. Könige 12, 28. b) 1. Könige 16, 33.
Menge 1949 (V1):Sie vernachlässigten alle Gebote des HErrn, ihres Gottes, und fertigten sich zwei gegossene Stierbilder an, verfertigten sich Götzensäulen, beteten das ganze Sternenheer des Himmels an und dienten dem Baal.
Revidierte Elberfelder 1985:Und sie verließen alle Gebote des HERRN, ihres Gottes, und machten sich ein Gußbild-a-, zwei Kälber-b-, und machten eine Aschera-b- und warfen sich vor dem ganzen Heer des Himmels nieder-c- und dienten dem Baal-d-. -a) Jesaja 2, 8. b) 2. Könige 16, 3; 3. Mose 26, 1; 1. Könige 12, 28. c) 2. Könige 21, 3; 5. Mose 4, 19. d) 2. Könige 10, 18; 1. Könige 22, 54.
Schlachter 1952:Aber sie verließen alle Gebote des HERRN, ihres Gottes, und machten sich zwei gegossene Kälber und machten Ascheren und beteten das ganze Heer des Himmels an und dienten dem Baal;
Zürcher 1931:sie verliessen alle Gebote des Herrn, ihres Gottes, und machten sich zwei gegossene Kälber, machten Ascheren, beteten das ganze Heer des Himmels an und dienten dem Baal; -1. Könige 12, 28.29; 2. Könige 21, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:sie verließen all SEINE ihres Gottes Gebote, Gegoßnes machten sie sich, zwei Kälber, die Pfahlfrau machten sie, sie bückten sich aller Schar des Himmels, sie dienten dem Baal,
Tur-Sinai 1954:und weil sie die Gebote des Ewigen, ihres Gottes, verließen und sich Gußbilder machten, zwei Kälber, und weil sie Weihbäume machten und sich allem Heer des Himmels niederwarfen und dem Baal dienten,
Luther 1545:aber sie verließen alle Gebote des HERRN, ihres Gottes, und machten ihnen zwei gegossene Kälber und Haine; und beteten an alle Heere des Himmels und dieneten Baal;
NeÜ 2016:Die Gebote Jahwes, ihres Gottes, missachteten sie. Sie fertigten sich zwei gegossene Stierbilder an und stellten der Aschera geweihte Pfähle auf. Sie verehrten das Heer der Sterne am Himmel und dienten dem Götzen Baal.
Jantzen/Jettel 2016:Und sie verließen alle Gebote JAHWEHS, ihres Gottes, und machten sich gegossene Bilder, zwei a)Kälber, und machten eine b)Aschera und bückten sich vor dem ganzen c)Heer des Himmels und dienten dem d)Baal.
a) Kälber 2. Könige 10, 29; 1. Könige 12, 28; 2. Chronik 13, 8;
b) Aschera 1. Könige 16, 33;
c) Heer Jeremia 8, 2;
d) Baal 1. Könige 22, 54
English Standard Version 2001:And they abandoned all the commandments of the LORD their God, and made for themselves metal images of two calves; and they made an Asherah and worshiped all the host of heaven and served Baal.
King James Version 1611:And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, [even] two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.