1. Könige 22, 54

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 22, Vers: 54

1. Könige 22, 53
2. Könige 1, 1

Luther 1984:und diente dem Baal und betete ihn an und erzürnte den HERRN, den Gott Israels, wie sein Vater tat.-a- -a) 1. Könige 16, 31-33.
Menge 1949 (V1):Er diente dem Baal und betete ihn an und erzürnte dadurch den HErrn, den Gott Israels, ganz wie sein Vater getan hatte.
Revidierte Elberfelder 1985:Und er diente dem Baal-a- und warf sich vor ihm nieder. Und er reizte den HERRN, den Gott Israels, nach allem, was sein Vater getan hatte-b-. -a) 2. Könige 1, 2.16; 17, 16. b) 1. Könige 21, 25.
Schlachter 1952:Und er diente dem Baal und betete ihn an und erzürnte den HERRN, den Gott Israels, ganz wie sein Vater getan hatte.
Zürcher 1931:Er diente dem Baal und betete ihn an und erzürnte so den Herrn, den Gott Israels, ganz wie sein Vater getan hatte.
Buber-Rosenzweig 1929:er diente dem Baal, warf sich vor ihm hin, daß er IHN, den Gott Jissraels, verdroß, allwie sein Vater getan hatte.
Tur-Sinai 1954:Und er diente dem Baal und warf sich ihm nieder und kränkte den Ewigen, den Gott Jisraëls, ganz wie sein Vater getan hatte.
Luther 1545:Und dienete Baal und betete ihn an; und erzürnete den HERRN, den Gott Israels, wie sein Vater tat.
NeÜ 2016:Außerdem verehrte er den Baal und warf sich vor ihm nieder. Damit beleidigte er Jahwe, den Gott Israels, genauso, wie sein Vater es getan hatte.
Jantzen/Jettel 2016:Und er diente dem Baal und beugte sich vor ihm nieder. Und er reizte JAHWEH, den Gott Israels, nach allem, was sein Vater getan hatte. a)
a) diente 1. Könige 16, 31; Richter 2, 10-12; erzürnte 1. Könige 16, 2 .7 .33; 2. Könige 17, 11 .17; Jesaja 65, 3; Jeremia 11, 17; 32, 29 .32; Sacharja 8, 14 .15
English Standard Version 2001:He served Baal and worshiped him and provoked the LORD, the God of Israel, to anger in every way that his father had done.
King James Version 1611:For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.