2. Könige 17, 17

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 17, Vers: 17

2. Könige 17, 16
2. Könige 17, 18

Luther 1984:und -a-ließen ihre Söhne und Töchter durchs Feuer gehen und gingen mit Wahrsagen und Zauberei um und verkauften sich, zu tun, was dem HERRN mißfiel, um ihn zu erzürnen. -a) 3. Mose 18, 21.
Menge 1949 (V1):Sie verbrannten auch ihre Söhne und Töchter als Opfer, trieben Wahrsagerei und Zauberei und gaben sich dazu her, das, was dem HErrn mißfiel, zu verüben, um ihn zu erbittern.
Revidierte Elberfelder 1985:Sie ließen ihre Söhne und ihre Töchter durchs Feuer gehen-a- und trieben Wahrsagerei und Zauberei-b- und verkauften sich, zu tun, was böse war in den Augen des HERRN-c-, um ihn zum Zorn zu reizen-d-. -a) V. 31; 2. Könige 16, 3. b) 2. Könige 21, 6; 3. Mose 19, 26.31. c) 1. Könige 21, 20; Hosea 12, 15. d) 1. Könige 14, 15; 5. Mose 32, 16.
Schlachter 1952:und ließen ihre Söhne und ihre Töchter durchs Feuer gehen und gaben sich ab mit Wahrsagen und Zeichendeuterei und verkauften sich, zu tun, was böse war in den Augen des HERRN, um ihn zu erzürnen.
Zürcher 1931:sie liessen ihre Söhne und Töchter durchs Feuer gehen, trieben Wahrsagerei und Zeichendeuterei und gaben sich dazu her, zu tun, was dem Herrn missfiel, sodass sie ihn erzürnten. -2. Könige 16, 3; 21, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:sie führten ihre Söhne und ihre Töchter durchs Feuer dar, sie schüttelten Schüttellose und erdeuteten, sie verkauften sich, das in SEINEN Augen Böse zu tun, ihn zu verdrießen.
Tur-Sinai 1954:und weil sie ihre Söhne und Töchter durchs Feuer führten, und weil sie Wahrsagerei übten und Verwünschung trieben und sich verkauften, das Böse in den Augen des Ewigen zu tun, um ihn zu kränken.
Luther 1545:und ließen ihre Söhne und Töchter durchs Feuer gehen und gingen mit Weissagen und Zaubern um; und übergaben sich zu tun, das dem HERRN übel gefiel, ihn zu erzürnen;
NeÜ 2016:Ihre eigenen Kinder ließen sie als Opfer für die Götzen verbrennen. Sie trieben Wahrsagerei und Zauberei und gaben sich dazu her, alles zu tun, was Jahwe verabscheute und ihn beleidigen musste.
Jantzen/Jettel 2016:Und sie ließen ihre Söhne und ihre Töchter durchs Feuer gehen und trieben Wahrsagerei und Beschwörung und verkauften sich zu tun, was böse war in den Augen JAHWEHS, um ihn zu reizen. a)
a) Feuer 3. Mose 18, 21; Wahrsager . 5. Mose 18, 10; verkauften 1. Könige 21, 20
English Standard Version 2001:And they burned their sons and their daughters as offerings and used divination and omens and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
King James Version 1611:And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.