2. Könige 14, 28

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 14, Vers: 28

2. Könige 14, 27
2. Könige 14, 29

Luther 1984:Was aber mehr von Jerobeam zu sagen ist und alles, was er getan hat, und seine tapferen Taten, wie er gekämpft hat, und wie er Damaskus und Hamat wieder an Israel gebracht hat, siehe, das steht geschrieben in der Chronik der Könige von Israel.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die übrige Geschichte Jerobeams aber und alles, was er unternommen hat, und seine tapferen Taten, wie er Krieg geführt und wie er Damaskus und Hamath, die zu Juda gehört hatten, für Israel zurückerobert hat, das findet sich bekanntlich aufgezeichnet im Buch der Denkwürdigkeiten-1- der Könige von Israel. - -1) o: Chronik.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die übrige Geschichte-1- Jerobeams und alles, was er getan hat, und seine Machttaten, wie er Krieg geführt hat und wie er Damaskus und Hamat, die Juda gehört hatten-a-, an Israel zurückgebracht hat, ist das nicht geschrieben im Buch der Geschichte-2- der Könige von Israel?-b- -1) s. Anm. zu V. 15. 2) s. Anm. zu V. 15. a) 2. Samuel 8, 6; 2. Chronik 8, 3.4; Amos 1, 5. b) V. 16; 2. Könige 1, 18; 1. Könige 14, 19.
Schlachter 1952:Was aber mehr von Jerobeam zu sagen ist, und alles, was er getan, und seine Macht, wie er gestritten und wie er Damaskus und Chamat, die zu Juda gehört hatten, an Israel zurückgebracht hat, ist das nicht geschrieben in der Chronik der Könige von Israel?
Schlachter 2000 (05.2003):Was aber mehr von Jerobeam zu sagen ist, und alles, was er tat, und seine großen Taten, wie er gekämpft und wie er Damaskus und Hamat, die zu Juda gehört hatten, an Israel zurückgebracht hat, ist das nicht geschrieben im Buch der Chronik der Könige von Israel?
Zürcher 1931:Was sonst noch von Jerobeam zu sagen ist, von allem, was er getan hat, und von seiner kriegerischen Tüchtigkeit, wie er Krieg geführt und wie er Damaskus und Hamath an Israel zurückgebracht hat, das steht ja geschrieben in der Chronik der Könige von Israel. -2. Samuel 8, 6; 2. Chronik 8, 3.
Luther 1912:Was aber mehr von Jerobeam zu sagen ist und alles, was er getan hat, und seine Macht, wie er gestritten hat, und wie er Damaskus und Hamath wiedergebracht an Juda in Israel, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
Buber-Rosenzweig 1929:Das übrige Redewürdige von Jarobam, alles was er getan hat, seine Herrschgewalt, wie er kämpfte, wie er, was von Damaskus und von Chamat Jehudas gewesen war, an Jissrael heimkehren ließ, ist das nicht aufgeschrieben im Buch: Denkwürdigkeiten der Tage von Jissraels Königen?
Tur-Sinai 1954:Und die übrigen Begebenheiten von Jarob'am - und alles, was er getan, und seine Stärke, wie er Krieg führte und wie er Dammesek und Hamat an Jehuda mit Jisraël zurückbrachte - die sind ja im Buch der Zeitbegebenheiten der Könige von Jisraël aufgeschrieben.
Luther 1545 (Original):Was aber mehr von Jerobeam zu sagen ist, vnd alles was er gethan hat, vnd seine macht wie er gestritten hat, vnd wie er Damascon vnd Hemath wider bracht an Juda in Jsrael, Sihe, das ist geschrieben in der Chronica der könige Jsrael.
Luther 1545 (hochdeutsch):Was aber mehr von Jerobeam zu sagen ist, und alles, was er getan hat, und seine Macht, wie er gestritten hat, und wie er Damaskus und Hemath wiedergebracht an Juda in Israel, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
NeÜ 2024:Was sonst noch über die Herrschaft von Jerobeam zu sagen ist, über seine Taten und Erfolge, wie er Krieg geführt hat und Damaskus und Hamat (72 km nördlich von Damaskus.) für Israel zurückgewann, findet man in der Chronik der Könige von Israel.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und das Übrige der Geschehnisse von Jerobeam und alles, was er tat, und seine Macht, wie er Krieg führte, und wie er Damaskus und Hamat, die Juda gehört hatten, an Israel zurückbrachte, ist das nicht geschrieben im Buch der Tageschronik der Könige Israels?
-Parallelstelle(n): 1. Könige 14, 19; Damask. 2. Samuel 8, 6; Hamat 2. Chronik 8, 3.4
English Standard Version 2001:Now the rest of the acts of Jeroboam and all that he did, and his might, how he fought, and how he restored Damascus and Hamath to Judah in Israel, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
King James Version 1611:Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, [which belonged] to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Westminster Leningrad Codex:וְיֶתֶר דִּבְרֵי יָרָבְעָם וְכָל אֲשֶׁר עָשָׂה וּגְבוּרָתוֹ אֲשֶׁר נִלְחָם וַאֲשֶׁר הֵשִׁיב אֶת דַּמֶּשֶׂק וְאֶת חֲמָת לִיהוּדָה בְּיִשְׂרָאֵל הֲלֹא הֵם כְּתוּבִים עַל סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 28: Ohne dem Herrn ergeben zu sein, brachte Jerobeam Israel mittels Macht und kluger Führerschaft mehr Wohlstand als das Land nach der Zeit Salomos kannte. Das Volk ruhte sich auf seinem Wohlstand aus, anstatt auf Gottes Macht zu vertrauen. Ohne Hingabe an ihn war wirtschaftlicher Wohlstand kein Zeichen für Gottes Segen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 14, 28
Sermon-Online