2. Könige 24, 19

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 24, Vers: 19

2. Könige 24, 18
2. Könige 24, 20

Luther 1984:Und er tat, was dem HERRN mißfiel, wie Jojakim getan hatte.-a- -a) 2. Könige 23, 37.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er tat, was dem HErrn mißfiel, ganz wie Jojakim getan hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, nach allem, was Jojakim getan hatte-a-. -a) 2. Könige 21, 20.
Schlachter 1952:Und er tat, was dem HERRN mißfiel, ganz wie Jehojachin getan hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, ganz wie es Jojakim getan hatte.
Zürcher 1931:Er tat, was dem Herrn missfiel, ganz wie Jojakim getan hatte.
Luther 1912:Und er tat, was dem Herrn übel gefiel, wie Jojakim getan hatte. - 2. Kön. 23, 37.
Buber-Rosenzweig 1929:Er tat das in SEINEN Augen Böse, allwie Jojakim getan hatte..
Tur-Sinai 1954:Und er tat, was böse ist in den Augen des Ewigen, ganz wie es Jehojakim getan hatte.
Luther 1545 (Original):Vnd er thet das dem HERRN vbel gefiel, wie Joiakim gethan hatte,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er tat, das dem HERRN übel gefiel, wie Jojakim getan hatte.
NeÜ 2024:Zidkija tat wie Jojakim, was Jahwe verabscheute.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er tat das Böse in den Augen Jahwehs, nach allem, was Jojakim getan hatte,
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 36, 12; Jeremia 24, 8-10
English Standard Version 2001:And he did what was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
King James Version 1611:And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוֹיָקִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 24, 19
Sermon-Online