2. Könige 24, 20

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 24, Vers: 20

2. Könige 24, 19
2. Könige 25, 1

Luther 1984:Denn so geschah es mit Jerusalem und Juda um des Zornes des HERRN willen, -a-bis er sie von seinem Angesicht wegstieß. Und Zedekia wurde abtrünnig vom König von Babel. -a) 2. Könige 23, 27.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn infolge des Zornes des HErrn kam es mit Jerusalem und Juda dahin, daß der HErr sie von seinem Angesicht verstieß. 1. ALS Zedekia aber vom König von Babylon abgefallen war,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn wegen des Zornes des HERRN kam es in Jerusalem und in Juda dahin, daß er sie von seinem Angesicht verwarf-a-. Und Zedekia empörte sich gegen den König von Babel-b-. -a) V. 3; Hesekiel 19, 14. b) V. 1; Hesekiel 17, 12-19.
Schlachter 1952:Denn wegen des Zornes des HERRN kam es so weit mit Jerusalem und Juda, daß er sie von seinem Angesicht verwarf. Und Zedekia fiel ab von dem König zu Babel.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn wegen des Zornes des HERRN kam es so weit mit Jerusalem und Juda, bis er sie von seinem Angesicht verwarf. Und Zedekia fiel ab von dem König von Babel.
Zürcher 1931:Denn wegen des Zornes des Herrn kam es so weit, dass er Jerusalem und Juda von seinem Angesichte verwarf. ZEDEKIA aber fiel vom König von Babel ab.
Luther 1912:Denn es geschah also mit Jerusalem und Juda aus dem Zorn des Herrn, bis daß a) er sie von seinem Angesicht würfe. Und Zedekia ward abtrünnig vom König zu Babel. - a) 2. Kön. 23, 27.
Buber-Rosenzweig 1929:Nach SEINEM Zorn ja geschahs in Jerusalem und in Jehuda, bis er sie von seinem Antlitz hinwegwarf. Zidkijahu empörte sich wider den König von Babel,
Tur-Sinai 1954:Denn dem Ewigen zum Zorn geschah es in Jeruschalaim und Jehuda, bis daß er sie hinwegwarf von seinem Angesicht. Dann empörte sich Zidkijahu gegen den König von Babel.
Luther 1545 (Original):Denn es geschach also mit Jerusalem vnd Juda aus dem zorn des HERRN, bis das er sie von seinem Angesicht würffe, Vnd Zidekia ward abtrünnig vom Könige zu Babel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn es geschah also mit Jerusalem und Juda aus dem Zorn des HERRN, bis daß er sie von seinem Angesicht würfe. Und Zidekia ward abtrünnig vom Könige zu Babel.
NeÜ 2024:Doch jetzt war das Maß voll. Jahwe war so zornig über die Leute von Juda und Jerusalem, dass er sie aus seinen Augen wegschaffen ließ.Dann lehnte sich Zidkija gegen den König von Babylon auf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn infolge des Zornes Jahwehs wurde das ‹so› in Jerusalem und in Juda, bis dass er sie verwarf, von seinem Angesicht hinweg. Und Zedekia lehnte sich gegen den König von Babel auf.
-Parallelstelle(n): verwarf 2. Könige 23, 27; lehnte 2. Könige 24, 1; 2. Chronik 36, 13; Hesekiel 17, 12-19
English Standard Version 2001:For because of the anger of the LORD it came to the point in Jerusalem and Judah that he cast them out from his presence.And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
King James Version 1611:For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
Westminster Leningrad Codex:כִּי עַל אַף יְהוָה הָיְתָה בִירוּשָׁלִַם וּבִיהוּדָה עַד הִשְׁלִכוֹ אֹתָם מֵעַל פָּנָיו וַיִּמְרֹד צִדְקִיָּהוּ בְּמֶלֶךְ בָּבֶֽל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 24, 20
Sermon-Online