| Luther 1984: | Die Söhne Gomers aber sind: Aschkenas, Rifat, Togarma. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath-1- und Thogarma. -1) Schreibfehler(?) statt Riphath (1. Mose 10, 3). |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Rifat und Togarma. |
| Schlachter 1952: | Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma. |
| Zürcher 1931: | Die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Thogarma. |
| Luther 1912: | Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Die Söhne Gomers sind Aschknas, Difat und Togarma. |
| Tur-Sinai 1954: | Und Söhne Gomers: Aschkenas, Difat und Togarma. |
| Luther 1545 (Original): | Die kinder aber Gomer sind, Ascenas, Riphat, Thogarma. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma. |
| NeÜ 2024: | Von Gomer stammen ab: Aschkenas, Rifat und Togarma. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Difat(a) und Togarma. -Fussnote(n): (a) d. i.: Rifat; 1. Mose 10, 3 u. d. gr. Üsg.; unterschiedliche Schreibweise o. Schreibfehler; so möglicherw. a. 1. Chronik 1, 41.42 u. a. -Parallelstelle(n): 1. Mose 10, 3; Hesekiel 27, 14; Hesekiel 38, 6 |
| English Standard Version 2001: | The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah. |
| King James Version 1611: | And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. |
| Westminster Leningrad Codex: | וּבְנֵי גֹּמֶר אַשְׁכֲּנַז וְדִיפַת וְתוֹגַרְמָֽה |