Luther 1984: | Und David nahm immer mehr zu an Macht, und der HERR Zebaoth war mit ihm. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Davids Macht wuchs nun immer mehr, weil der HErr der Heerscharen mit ihm war. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David wurde immer mächtiger, und der HERR der Heerscharen war mit ihm. |
Schlachter 1952: | Und David nahm immer mehr zu und ward groß, und der HERR der Heerscharen war mit ihm. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und David wurde immer mächtiger, und der HERR der Heerscharen war mit ihm. |
Zürcher 1931: | Und David wurde immer mächtiger, da der Herr der Heerscharen mit ihm war. |
Luther 1912: | Und David nahm immer mehr zu, und der Herr Zebaoth war mit ihm. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid vergrößerte sich fortgehend, fortgehend, bei ihm war ER, der Umscharte Gott. |
Tur-Sinai 1954: | Und Dawid ward immer größer, und der Ewige der Scharen war mit ihm. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Dauid fur fort vnd nam zu, vnd der HERR Zebaoth war mit jm. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und David fuhr fort und nahm zu; und der HERR Zebaoth war mit ihm. |
NeÜ 2024: | David wurde immer mächtiger, und Jahwe, der Allmächtige, stand ihm bei. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David wurde immer größer. Und Jahweh der Heere war mit ihm. -Parallelstelle(n): 2. Samuel 3, 1; 2. Samuel 5, 10 |
English Standard Version 2001: | And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him. |
King James Version 1611: | So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts [was] with him. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלֶךְ דָּוִיד הָלוֹךְ וְגָדוֹל וַיהוָה צְבָאוֹת עִמּֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 4: S. Anm. zu 2. Samuel 5, 6-10. |