1. Chronik 14, 16

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 14, Vers: 16

1. Chronik 14, 15
1. Chronik 14, 17

Luther 1984:Und David tat, wie ihm Gott geboten hatte, und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis Geser.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da tat David, wie Gott ihm geboten hatte, und so schlugen sie das Heer der Philister von Gibeon bis nach Geser hin.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da machte David es so, wie Gott ihm geboten hatte; und sie schlugen das Heerlager der Philister von Gibeon bis nach Geser-a-. -a) 1. Chronik 20, 4; Jesaja 28, 21.
Schlachter 1952:Und David tat, wie Gott ihm geboten hatte. Und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser.
Schlachter 2000 (05.2003):Und David machte es, wie Gott ihm geboten hatte. Und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis nach Geser.
Zürcher 1931:Und David tat, wie Gott ihm geboten hatte, und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis Geser.
Luther 1912:Und David tat, wie ihm Gott geboten hatte; und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser.
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid tat, wie Gott ihm geboten hatte, sie schlugen das Lager der Philister, von Gibon bis nach Gaser.
Tur-Sinai 1954:Da tat Dawid, wie ihm Gott befohlen hatte; und sie schlugen das Lager der Pelischtäer von Gib'on bis gegen Geser hin.
Luther 1545 (Original):Vnd Dauid thet wie jm Gott geboten hatte, vnd sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Gaser.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Davids Name brach aus in allen Landen, und der HERR ließ seine Furcht über alle Heiden kommen.
NeÜ 2024:David machte es so, wie Gott es ihm befohlen hatte. Er schlug die Philister von Gibeon bis nach Geser. (Die alte kanaanitische Königsstadt lag 27 km südöstlich von Joppe und gehörte zu dieser Zeit wahrscheinlich den Philistern.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David tat, wie Gott ihm geboten hatte. Und sie schlugen das Heerlager der Philister von Gibeon bis nach Geser.
-Parallelstelle(n): 1. Chronik 20, 4; Jesaja 28, 21; Gibeon 2. Samuel 5, 25
English Standard Version 2001:And David did as God commanded him, and they struck down the Philistine army from Gibeon to Gezer.
King James Version 1611:David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ דָּוִיד כַּֽאֲשֶׁר צִוָּהוּ הָֽאֱלֹהִים וַיַּכּוּ אֶת מַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים מִגִּבְעוֹן וְעַד גָּֽזְרָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 8: Die Philister wollten David ruinieren, bevor sein Thron gefestigt wurde. Sie hatten vor, David umzubringen, aber Gott gab ihm (im Gegensatz zu Saul) Sieg über die Philister. So erklärte Gott sowohl vor den Philistern als auch vor Israel, dass Israels neuer König seine Unterstützung hat. Für Details s. Anm. zu 2. Samuel 5, 17-23.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 14, 16
Sermon-Online