Luther 1984: | Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, / suchet sein Angesicht allezeit! / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Fragt nach dem HErrn und seiner Stärke-1-, / suchet sein Angesicht allezeit! / -1) o: Macht. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke-a-, sucht sein Angesicht beständig! -a) Psalm 84, 6. |
Schlachter 1952: | Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, / suchet sein Angesicht allezeit. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, sucht sein Angesicht allezeit! |
Zürcher 1931: | Fraget nach dem Herrn und seiner Macht, / suchet sein Angesicht allezeit! / |
Luther 1912: | Fraget nach dem Herrn und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Fragt nach IHM und seiner Macht, suchet stetig sein Antlitz! |
Tur-Sinai 1954: | Strebt nach dem Ewigen und seiner Macht / sucht stets sein Antlitz. / |
Luther 1545 (Original): | Fraget nach dem HERRN vnd nach seiner Macht, Suchet sein Angesicht allezeit. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Gedenket seiner Wunder, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts, |
NeÜ 2024: | Fragt nach Jahwe und seiner Macht, / sucht seine Nähe zu aller Zeit! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Fragt nach(a) Jahweh und seiner Stärke. Sucht fortwährend(b) sein Angesicht! -Fussnote(n): (a) Trachtet nach; forscht nach (b) o.: unaufhörlich; immer wieder -Parallelstelle(n): Macht Psalm 84, 6; sucht Psalm 27, 8.9; Psalm 100, 2; 1. Thessalonicher 5, 17 |
English Standard Version 2001: | Seek the LORD and his strength; seek his presence continually! |
King James Version 1611: | Seek the LORD and his strength, seek his face continually. |
Westminster Leningrad Codex: | דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִֽיד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 7: S. Anm. zu Psalm 105, 1-15. |