Luther 1984: | betet ohne Unterlaß,-a- -a) Lukas 18, 1-8; Römer 12, 12; Epheser 6, 18; Kolosser 4, 2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | betet ohne Unterlaß, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Betet unablässig-a-! -a) Lukas 18, 1. |
Schlachter 1952: | Betet ohne Unterlaß! |
Schlachter 1998: | Betet ohne Unterlaß-1-! -1) o: beständig, ohne darin nachzulassen.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Betet ohne Unterlass! |
Zürcher 1931: | betet ohne Unterlass, -Römer 12, 12. |
Luther 1912: | betet ohne Unterlaß, - Lukas 18, 1; Römer 12, 12; Kolosser 4, 2. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | betet ohne Unterlaß, -Lukas 18, 1; Römer 12, 12; Kolosser 4, 2. |
Luther 1545 (Original): | Betet on vnterlas, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Betet ohne Unterlaß! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen! |
Albrecht 1912/1988: | betet unablässig, |
Meister: | Betet unablässig! -Lukas 18, 1; 21, 36; Römer 12, 12; Epheser 6, 18; Kolosser 4, 2; 1. Petrus 4, 7. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | betet ohne Unterlaß, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | betet unablässig; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | -imp-Betet unablässig-a-! -a) Lukas 18, 1. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Betet unablässig! |
Interlinear 1979: | Unablässig betet, |
NeÜ 2024: | Betet immerzu! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Lasst nicht ab zu beten. -Parallelstelle(n): Lukas 18, 1*; Psalm 105, 4; Jesaja 62, 6.7 |
English Standard Version 2001: | pray without ceasing, |
King James Version 1611: | Pray without ceasing. |
Robinson-Pierpont 2022: | ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | הִתְפַּלְּלוּ כָּל־הַיּוֹם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Das Gebet sollte nicht unterbrochen werden, d.h. man sollte damit nicht aufhören. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 17: Betet. Das bedeutet nicht, immer wieder dasselbe oder unaufhörlich und pausenlos zu beten (vgl. Matthäus 6, 7.8), sondern fordert vielmehr auf zu Beständigkeit (vgl. Lukas 11, 1-13; 18, 1-8) und Regelmäßigkeit im Gebet (vgl. Epheser 6, 18; Philemon 4, 6; Kolosser 4, 2.12). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |