Luther 1984: | UND er machte vor dem Hause zwei Säulen, fünfunddreißig Ellen hoch, und den Knauf oben darauf fünf Ellen |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DANN ließ er vor dem Tempelhause zwei Säulen herstellen; sie waren 35 Ellen lang-1-, und der Knauf oben darauf maß 5 Ellen; -1) = hoch. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND er machte vor dem Haus zwei Säulen-a-. 35 Ellen war die Länge; und das Kapitell, das oben auf ihr war, (maß) fünf Ellen. -a) 1. Chronik 18, 8. |
Schlachter 1952: | UND er machte vor dem Hause zwei Säulen, fünfunddreißig Ellen hoch, und oben darauf einen Knauf, fünf Ellen hoch. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er ließ vor dem Haus zwei Säulen anfertigen, 35 Ellen hoch, und oben darauf ein Kapitell, 5 Ellen hoch. |
Zürcher 1931: | Vor dem Hause machte er zwei Säulen, 35 Ellen hoch, oben mit einem Knauf von fünf Ellen. |
Luther 1912: | Und er machte vor dem Hause zwei Säulen, fünfunddreißig Ellen lang und der Knauf obendrauf fünf Ellen, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er machte vor dem Hause zwei Säulen, die Höhe fünfunddreißig Ellen, Länge fünf Ellen, der Knauf zuhäupten. |
Tur-Sinai 1954: | Dann machte er vor dem Haus zwei Säulen, fünfunddreißig Ellen lang, und die Krönung auf ihrer Spitze fünf Ellen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd er machet fur dem Hause zwo Seulen, fünff vnd dreissig ellen lang, vnd der Knauff oben drauff fünff ellen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und machte Kettenwerk zum Chor und tat sie oben an die Säulen; und machte hundert Granatäpfel und tat sie an das Kettenwerk. |
NeÜ 2024: | Die Bronzesäulen: Vor dem Haus ließ Salomo zwei Säulen anfertigen, die zusammen achtzehn Meter (Wörtlich: 35 Ellen. Nach 1. Könige 7, 15; 2. Könige 25, 17 und Jeremia 52, 21 war jede Säule neun Meter hoch.) hoch waren. Jede hatte ein Kapitell von zweieinhalb Metern Höhe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und vor dem Haus machte er zwei Säulen, fünfunddreißig Ellen die Länge, und das Kapitell, das auf ihrer Spitze war, fünf Ellen. -Parallelstelle(n): 1. Könige 7, 15-22; Jeremia 52, 20-23 |
English Standard Version 2001: | In front of the house he made two pillars thirty-five cubits high, with a capital of five cubits on the top of each. |
King James Version 1611: | Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that [was] on the top of each of them [was] five cubits. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַשׂ לִפְנֵי הַבַּיִת עַמּוּדִים שְׁנַיִם אַמּוֹת שְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ אֹרֶךְ וְהַצֶּפֶת אֲשֶׁר עַל רֹאשׁוֹ אַמּוֹת חָמֵֽשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 1: Vgl. 1. Könige 6, 1-38; 7, 15-22 für weitere Details und Auskünfte über den Tempelbau. 3, 1 Tenne. S. Anm. zu 1. Mose 22, 1-19; 2. Samuel 24, 18-25; 1. Chronik 21, 18-30. |