2. Chronik 4, 9

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 4, Vers: 9

2. Chronik 4, 8
2. Chronik 4, 10

Luther 1984:Er machte auch einen Vorhof für die Priester und einen großen Vorhof und Türen für den Vorhof und überzog die Türen mit Kupfer
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sodann stellte er den Vorhof der Priester und den großen Vorhof her und die Tore für den Vorhof; die dazugehörigen Torflügel überzog er mit Kupfer.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er machte den Vorhof für die Priester-a- und den großen Hof-b- und die Flügeltüren zu dem Hof; und ihre Flügel-1- überzog er mit Bronze. -1) w: Flügeltüren. a) 1. Könige 6, 36. b) 2. Mose 27, 9; 1. Könige 7, 12; 2. Könige 21, 5; Hesekiel 42, 15.
Schlachter 1952:Er machte auch einen Vorhof für die Priester und den großen Vorhof; und Türen für den Vorhof, und er überzog die Türen mit Erz.
Schlachter 2000 (05.2003):Er machte auch einen Vorhof für die Priester und den großen Vorhof sowie Türen für den Vorhof, und er überzog die Türen mit Erz.
Zürcher 1931:Dann legte er den Vorhof der Priester an und den grossen Vorhof, ebenso machte er Tore für den Vorhof; die Tore überzog er mit Erz.
Luther 1912:Er machte auch einen Hof für die Priester und einen großen Vorhof und Türen in den Vorhof und überzog die Türen mit Erz
Buber-Rosenzweig 1929:Er machte den Hof der Priester und die große Einfriedigung, und Türen zur Einfriedigung, und ihre Türflügel überschalte er mit Erz.
Tur-Sinai 1954:Und er machte den Hof der Priester und den großen Hofraum und Türen zum Hofraum, und ihre Türen überzog er mit Erz.
Luther 1545 (Original):Er machet auch einen Hof fur die Priester, vnd einen grossen Schrancken vnd Thür in die schrancken, vnd vberzog die thür mit Ertz.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und setzte das Meer auf der rechten Ecke gegen Morgen zu Mittag wärts.
NeÜ 2024:Dann richtete er den Vorhof ein, der nur von den Priestern betreten werden durfte sowie den großen Vorhof mit seinen Toren. Die Torflügel ließ er mit Bronze überziehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er machte den Vorhof der Priester(a) und den großen Vorhof(b) und die Türen zum Vorhof. Und ihre Türflügel überzog er mit Erz.
-Fussnote(n): (a) d. h.: den inneren Vorhof; 1. Könige 6, 36; Jeremia 36, 10. (b) d. h.: den äußeren Vorhof
-Parallelstelle(n): 2. Mose 27, 9; 1. Könige 6, 36; 1. Könige 7, 12
English Standard Version 2001:He made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid their doors with bronze.
King James Version 1611:Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ חֲצַר הַכֹּהֲנִים וְהָעֲזָרָה הַגְּדוֹלָה וּדְלָתוֹת לָעֲזָרָה וְדַלְתוֹתֵיהֶם צִפָּה נְחֹֽשֶׁת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 4, 9
Sermon-Online