Luther 1984: | Er machte auch einen Vorhof für die Priester und einen großen Vorhof und Türen für den Vorhof und überzog die Türen mit Kupfer |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sodann stellte er den Vorhof der Priester und den großen Vorhof her und die Tore für den Vorhof; die dazugehörigen Torflügel überzog er mit Kupfer. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er machte den Vorhof für die Priester-a- und den großen Hof-b- und die Flügeltüren zu dem Hof; und ihre Flügel-1- überzog er mit Bronze. -1) w: Flügeltüren. a) 1. Könige 6, 36. b) 2. Mose 27, 9; 1. Könige 7, 12; 2. Könige 21, 5; Hesekiel 42, 15. |
Schlachter 1952: | Er machte auch einen Vorhof für die Priester und den großen Vorhof; und Türen für den Vorhof, und er überzog die Türen mit Erz. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er machte auch einen Vorhof für die Priester und den großen Vorhof sowie Türen für den Vorhof, und er überzog die Türen mit Erz. |
Zürcher 1931: | Dann legte er den Vorhof der Priester an und den grossen Vorhof, ebenso machte er Tore für den Vorhof; die Tore überzog er mit Erz. |
Luther 1912: | Er machte auch einen Hof für die Priester und einen großen Vorhof und Türen in den Vorhof und überzog die Türen mit Erz |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er machte den Hof der Priester und die große Einfriedigung, und Türen zur Einfriedigung, und ihre Türflügel überschalte er mit Erz. |
Tur-Sinai 1954: | Und er machte den Hof der Priester und den großen Hofraum und Türen zum Hofraum, und ihre Türen überzog er mit Erz. |
Luther 1545 (Original): | Er machet auch einen Hof fur die Priester, vnd einen grossen Schrancken vnd Thür in die schrancken, vnd vberzog die thür mit Ertz. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und setzte das Meer auf der rechten Ecke gegen Morgen zu Mittag wärts. |
NeÜ 2024: | Dann richtete er den Vorhof ein, der nur von den Priestern betreten werden durfte sowie den großen Vorhof mit seinen Toren. Die Torflügel ließ er mit Bronze überziehen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er machte den Vorhof der Priester(a) und den großen Vorhof(b) und die Türen zum Vorhof. Und ihre Türflügel überzog er mit Erz. -Fussnote(n): (a) d. h.: den inneren Vorhof; 1. Könige 6, 36; Jeremia 36, 10. (b) d. h.: den äußeren Vorhof -Parallelstelle(n): 2. Mose 27, 9; 1. Könige 6, 36; 1. Könige 7, 12 |
English Standard Version 2001: | He made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid their doors with bronze. |
King James Version 1611: | Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַשׂ חֲצַר הַכֹּהֲנִים וְהָעֲזָרָה הַגְּדוֹלָה וּדְלָתוֹת לָעֲזָרָה וְדַלְתוֹתֵיהֶם צִפָּה נְחֹֽשֶׁת |