Luther 1984: | dazu machte -a-Hiram, sein Berater, dem König Salomo Töpfe, Schaufeln, Gabeln samt allen Gefäßen für das Haus des HERRN von geglättetem Kupfer. -a) 2. Chronik 2, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | auch die Töpfe, die Schaufeln und die Gabeln nebst allen andern Geräten fertigte Huram-Abiw dem König Salomo für den Tempel des HErrn aus geglättetem-1- Kupfer an. -1) = poliertem. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und die Töpfe und die Schaufeln und die Fleischgabeln. Alle dazugehörigen-1- Geräte machte Hiram-Abiw dem König Salomo für das Haus des HERRN aus polierter Bronze-a-. -1) w: Alle ihre. a) 2. Mose 38, 3; 1. Chronik 18, 8. |
Schlachter 1952: | Und die Töpfe, Schaufeln, Gabeln und alle ihre Geräte machte Vater Huram dem König Salomo für das Haus des HERRN aus glänzendem Erz. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Töpfe, Schaufeln, Gabeln und alle ihre Geräte machte Huram-Abi dem König Salomo für das Haus des HERRN aus glänzendem Erz. |
Zürcher 1931: | Die Töpfe, Schaufeln und Sprengschalen und alle (andern) Geräte machte Huram-Abi dem König Salomo für den Tempel des Herrn aus poliertem Erz. |
Luther 1912: | dazu Töpfe, Schaufeln, Gabeln und alle ihre Gefäße machte Huram, der Meister, dem König Salomo zum Hause des Herrn von geglättetem Erz. |
Buber-Rosenzweig 1929: | die Töpfe, die Schaufeln, die Gabeln, alle ihre Geräte, machte Churam, sein Väterlicher, für den König Schlomo, für SEIN Haus, geglättetes Erz, |
Tur-Sinai 1954: | und die Töpfe, Schaufeln, Gabeln und alle ihre Geräte machte Huram-Abiw dem König Schelomo für das Haus des Ewigen, aus geläutertem Erz. |
Luther 1545 (Original): | Da zu Töpffen, Schauffeln, Krewel, vnd alle jre Gefess macht Huram Abif dem könige Salomo zum Hause des HERRN aus lauterm Ertz, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | In der Gegend des Jordans ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Suchoth und Zaredatha. |
NeÜ 2024: | die Töpfe, Schaufeln, Fleischgabeln und alles, was noch dazu gehörte. All diese Teile aus polierter Bronze fertigte der Baumeister Hiram im Auftrag von König Salomo für das Haus Jahwes an. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Töpfe und die Schaufeln und die Gabeln und alle ihre Geräte machte Huram-Abiw dem König Salomo für das Haus Jahwehs aus geglättetem Erz. -Parallelstelle(n): 2. Mose 38, 3; 1. Könige 7, 45 |
English Standard Version 2001: | The pots, the shovels, the forks, and all the equipment for these Huram-abi made of burnished bronze for King Solomon for the house of the LORD. |
King James Version 1611: | The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֶת הַסִּירוֹת וְאֶת הַיָּעִים וְאֶת הַמִּזְלָגוֹת וְאֶת כָּל כְּלֵיהֶם עָשָׂה חוּרָם אָבִיו לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לְבֵית יְהוָה נְחֹשֶׁת מָרֽוּק |