Luther 1984: | UND als Salomo sein Gebet vollendet hatte, -a-fiel Feuer vom Himmel und verzehrte das Brandopfer und die Schlachtopfer, und -b-die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus, -a) 3. Mose 9, 24; 1. Könige 18, 38. b) 2. Mose 40, 34. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS dann Salomo mit seinem Gebet zu Ende war, fuhr Feuer vom Himmel herab und verzehrte das Brandopfer und die Schlachtopfer, und die Herrlichkeit des HErrn erfüllte das Tempelhaus, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND als Salomo zu Ende gebetet hatte, da fuhr das Feuer vom Himmel herab und verzehrte das Brandopfer und die Schlachtopfer-a-. Und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus-b-. -a) 1. Könige 18, 38; 1. Chronik 21, 26. b) 2. Chronik 5, 13.14; Psalm 26, 8. |
Schlachter 1952: | Als nun Salomo sein Gebet vollendet hatte, fiel das Feuer vom Himmel und verzehrte das Brandopfer und die Schlachtopfer. Und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als nun Salomo sein Gebet vollendet hatte, da fiel Feuer vom Himmel und verzehrte das Brandopfer und die Schlachtopfer. Und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus, |
Zürcher 1931: | Als Salomo sein Gebet vollendet hatte, fuhr das Feuer vom Himmel herab und verzehrte das Brandopfer und die Schlachtopfer, und die Herrlichkeit des Herrn erfüllte den Tempel, |
Luther 1912: | Und da Salomo ausgebetet hatte, a) fiel ein Feuer vom Himmel und verzehrte das Brandopfer und die andern Opfer; und b) die Herrlichkeit des Herrn erfüllte das Haus, - a) 3. Mose 9, 24; 1. Könige 18, 38. b) 2. Mose 40, 34. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Als Schlomo geendet hatte zu beten, stieg Feuer nieder vom Himmel und verzehrte die Darhöhung und die Schlachtopfer, und SEINE Erscheinung füllte das Haus. |
Tur-Sinai 1954: | Als aber Schelomo zu beten geendet hatte, da kam Feuer vom Himmel herab und verzehrte das Hochopfer und die Schlachtopfer, und die Herrlichkeit des Ewigen erfüllte das Haus. |
Luther 1545 (Original): | Vnd da Salomo ausgebettet hatte, fiel ein Fewr vom Himel vnd verzehret das Brandopffer vnd ander Opffer, Vnd die Herrligkeit des HERRN erfüllet das Haus, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | daß die Priester nicht konnten hineingehen ins Haus des HERRN, weil die Herrlichkeit des HERRN füllete des HERRN Haus. |
NeÜ 2024: | Salomos Festopfer: Als Salomo sein Gebet beendet hatte, fiel Feuer vom Himmel und verzehrte das Brand- und die Freudenopfer, (Beim "Freudenopfer" wurde der größte Teil des Tieres während der anschließenden Opfermahlzeit gemeinsam mit Freunden verzehrt.) und die Herrlichkeit Jahwes erfüllte das Haus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als Salomo zu Ende gebetet hatte, da kam das Feuer von den Himmeln herab und verzehrte das Brandopfer und die Schlachtopfer. Und die Herrlichkeit Jahwehs füllte das Haus. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 7, 1-22: 1. Könige 8, 54-66; 1. Könige 9, 1-9; Feuer 1. Chronik 21, 26; 1. Könige 18, 38.39; Herrlichkeit 2. Chronik 5, 13.14; Psalm 26, 8 |
English Standard Version 2001: | As soon as Solomon finished his prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the LORD filled the temple. |
King James Version 1611: | Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house. |
Westminster Leningrad Codex: | וּכְכַלּוֹת שְׁלֹמֹה לְהִתְפַּלֵּל וְהָאֵשׁ יָֽרְדָה מֵֽהַשָּׁמַיִם וַתֹּאכַל הָעֹלָה וְהַזְּבָחִים וּכְבוֹד יְהוָה מָלֵא אֶת הַבָּֽיִת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 1 fiel Feuer vom Himmel. Das geschah ebenfalls, als die Stiftshütte eingeweiht wurde (3. Mose 9, 23.24). Das war die eigentliche Einweihung, denn nur Gott kann wirklich heiligen. |