Luther 1984: | Da kam der Prophet Schemaja zu Rehabeam und zu den Obersten Judas, die sich in Jerusalem aus Furcht vor Schischak versammelt hatten, und sprach zu ihnen: So spricht der HERR: Ihr habt mich verlassen; darum habe ich euch auch verlassen und in Schischaks Hand gegeben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da trat der Prophet Semaja vor Rehabeam und vor die Fürsten Juda's, die sich vor Sisak nach Jerusalem zurückgezogen hatten, und sagte zu ihnen: «So hat der HErr gesprochen: ,Ihr habt mich verlassen; so habe denn auch ich euch verlassen und euch der Gewalt Sisaks preisgegeben!'» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da kam der Prophet Schemaja-a- zu Rehabeam und zu den Obersten von Juda, die sich vor Schischak nach Jerusalem zurückgezogen hatten, und sagte zu ihnen: So spricht der HERR: --Ihr- habt mich verlassen, darum habe auch --ich- euch verlassen (und euch) in die Hand Schischaks (gegeben)-b-. -a) 2. Chronik 11, 2; 1. Könige 12, 22. b) 2. Chronik 15, 2; 24, 20; 1. Chronik 28, 9; Jeremia 2, 19. |
Schlachter 1952: | Da kam Semaja, der Prophet, zu Rehabeam und zu den Obersten Judas, die sich um Sisaks willen zu Jerusalem versammelt hatten, und sprach zu ihnen: So spricht der HERR: Ihr habt mich verlassen; darum habe auch Ich euch verlassen und in Sisaks Hand gegeben! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da kam Schemaja, der Prophet, zu Rehabeam und zu den Obersten von Juda, die sich vor Sisak nach Jerusalem zurückgezogen hatten, und sprach zu ihnen: So spricht der HERR: Ihr habt mich verlassen; darum habe auch ich euch verlassen und in die Hand Sisaks gegeben! |
Zürcher 1931: | Da trat der Prophet Semaja vor Rehabeam und vor die Fürsten Judas, die sich vor Sisak nach Jerusalem zurückgezogen hatten, und sprach zu ihnen: So spricht der Herr: Ihr habt mich verlassen, so will auch ich nun euch verlassen und der Gewalt Sisaks übergeben. |
Luther 1912: | Da kam Semaja, der Prophet, zu Rehabeam und zu den Obersten Juda’s, die sich gen Jerusalem versammelt hatten vor Sisak, und sprach zu ihnen: So spricht der Herr: Ihr habt mich verlassen; darum habe ich euch auch verlassen in Sisaks Hand. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Da kam Schmaja, der Künder, zu Rechabam und den Obern Jehudas, die vor Schischak nach Jerusalem eingeholt worden waren, und sprach zu ihnen: So hat ER gesprochen: Ihr, verlassen habt ihr mich, so habe auch ich euch der Hand Schischaks überlassen. |
Tur-Sinai 1954: | Da kam Schema'ja, der Gottbegeistete, zu Rehab'am und zu den Obersten Jehudas, die sich vor Schischak nach Jeruschalaim zurückgezogen hatten, und sprach zu ihnen: «So spricht der Ewige: Ihr habt mich verlassen, so lasse auch ich euch in der Hand Schischaks.» |
Luther 1545 (Original): | Da kam Semaja der Prophet zu Rehabeam vnd zu den öbersten Juda, die sich gen Jerusalem versamlet hatten fur Sisak, vnd sprach zu jnen, so spricht der HERR, Jr habt mich verlassen, Darum habe ich euch auch verlassen in Sisaks hand. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da demütigten sich die Obersten in Israel mit dem Könige und sprachen: Der HERR ist gerecht. |
NeÜ 2024: | Da trat der Prophet Schemaja vor Rehabeam und die führenden Männer von Juda, die sich vor Schischak nach Jerusalem zurückgezogen hatten, und sagte zu ihnen: So spricht Jahwe: 'Ihr habt mich verlassen, darum überlasse auch ich euch der Gewalt Schischaks.' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da kam Schemaja, der Prophet, zu Rehabeam und zu den Obersten von Juda, die sich wegen Schischak nach Jerusalem zurückgezogen(a) hatten, und sagte zu ihnen: So sagt Jahweh: 'Ihr habt mich verlassen(b), so verlasse auch ich euch ‹und lasse euch los› in die Hand Schischaks.' -Fussnote(n): (a) und versammelt (b) und losgelassen -Parallelstelle(n): Schemaja 2. Chronik 12, 15; 2. Chronik 11, 2; 1. Könige 12, 22; verlass. 2. Chronik 12, 1.2; 2. Chronik 15, 2; 2. Chronik 24, 20; 1. Chronik 28, 9; Jeremia 2, 13.19 |
English Standard Version 2001: | Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and to the princes of Judah, who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, Thus says the LORD, 'You abandoned me, so I have abandoned you to the hand of Shishak.' |
King James Version 1611: | Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and [to] the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak. |
Westminster Leningrad Codex: | וּֽשְׁמַֽעְיָה הַנָּבִיא בָּא אֶל רְחַבְעָם וְשָׂרֵי יְהוּדָה אֲשֶׁר נֶאֶסְפוּ אֶל יְרוּשָׁלִַם מִפְּנֵי שִׁישָׁק וַיֹּאמֶר לָהֶם כֹּה אָמַר יְהוָה אַתֶּם עֲזַבְתֶּם אֹתִי וְאַף אֲנִי עָזַבְתִּי אֶתְכֶם בְּיַד שִׁישָֽׁק |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 1: fünften Jahr. Ca. 926 v.Chr. Wahrscheinlich folgte auf Rehabeams 3 Segensjahre ein viertes Jahr geistlicher Rebellion, worauf Gott in seinem fünften Jahr mit Gericht durch die Hand der Ägypter reagierte. |