2. Chronik 17, 9

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 17, Vers: 9

2. Chronik 17, 8
2. Chronik 17, 10

Luther 1984:Und sie lehrten in Juda und hatten das Gesetzbuch des HERRN bei sich und zogen in allen Städten Judas umher und lehrten das Volk.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Diese lehrten also in Juda, indem sie das Gesetzbuch des HErrn bei sich hatten und in allen Ortschaften Juda's umherzogen und unter dem Volke lehrten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie lehrten in Juda, und sie hatten das Buch des Gesetzes des HERRN bei sich und zogen in allen Städten Judas umher und lehrten das Volk-a-. -a) 2. Chronik 35, 3; Nehemia 8, 7.8.13; Maleachi 2, 7.
Schlachter 1952:Und sie lehrten in Juda und hatten das Gesetzbuch des HERRN bei sich; sie zogen in allen Städten Judas umher und lehrten das Volk.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie lehrten in Juda und hatten das Buch des Gesetzes des HERRN bei sich; sie zogen in allen Städten Judas umher und lehrten das Volk.
Zürcher 1931:Diese lehrten in Juda, indem sie das Gesetzbuch des Herrn bei sich hatten; sie durchzogen alle Städte Judas und lehrten im Volke.
Luther 1912:Und sie lehrten in Juda und hatten das Gesetzbuch des Herrn mit sich und zogen umher in allen Städten Juda’s und lehrten das Volk.
Buber-Rosenzweig 1929:sie lehrten in Jehuda, und bei ihnen war das Buch SEINER Weisung, sie durchstreiften alle Städte Jehudas und lehrten im Volk.
Tur-Sinai 1954:Die lehrten in Jehuda, und mit ihnen war das Buch der Weisung des Ewigen, und sie zogen umher in allen Städten Jehudas und lehrten im Volk.
Luther 1545 (Original):Vnd sie lereten in Juda, vnd hatten das Gesetzbuch des HERRN mit sich, vnd zogen vmbher in allen stedten Juda, vnd lereten das volck.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es kam die Furcht des HERRN über alle Königreiche in den Landen, die um Juda her lagen, daß sie nicht stritten wider Josaphat.
NeÜ 2024:Sie hatten die Schriftrolle mit dem Gesetz Jahwes bei sich, zogen in allen Städten Judas umher und belehrten das Volk.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie lehrten in Juda, und sie hatten das Buch der Weisung Jahwehs bei sich, und zogen umher in allen Städten Judas und lehrten unter dem Volk.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 35, 3; Nehemia 8, 7.8.13; Maleachi 2, 7
English Standard Version 2001:And they taught in Judah, having the Book of the Law of the LORD with them. They went about through all the cities of Judah and taught among the people.
King James Version 1611:And they taught in Judah, and [had] the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיְלַמְּדוּ בִּֽיהוּדָה וְעִמָּהֶם סֵפֶר תּוֹרַת יְהוָה וַיָּסֹבּוּ בְּכָל עָרֵי יְהוּדָה וַֽיְלַמְּדוּ בָּעָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 3: die Baale. Ein allgemeiner Ausdruck für Götzen. Vgl. Richter 2, 11-13. 17, 3 Josua aphat unternahm geistlich gesprochen drei strategische Züge: 1.) er gehorchte dem Herrn (17, 3-6), 2.) er verbannte falsche Anbetung aus dem Land (17, 6) und 3.) er sandte Lehrer aus, die das Volk im Gesetz des Herrn belehrten (17, 7-9).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 17, 9
Sermon-Online