Luther 1984: | Und Jojada -a-schloß einen Bund zwischen dem HERRN und dem ganzen Volk und dem König, daß sie des HERRN Volk sein sollten. -a) 2. Chronik 15, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DARAUF schloß Jojada zwischen dem HErrn und dem gesamten Volk und dem König das feierliche Abkommen, daß sie das Volk des HErrn sein wollten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jojada schloß einen Bund zwischen sich-1- und dem ganzen Volk und dem König, daß sie das Volk des HERRN sein sollten-a-. -1) and. ändern den Text nach 2. Könige 11, 17 in: einen Bund zwischen dem HERRN. a) 2. Chronik 15, 12; 5. Mose 29, 11-14. |
Schlachter 1952: | Und Jojada machte einen Bund mit dem ganzen Volk und mit dem König, daß sie des HERRN Volk sein wollten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Jojada machte einen Bund mit dem ganzen Volk und mit dem König, dass sie das Volk des HERRN sein sollten. |
Zürcher 1931: | Nun schloss Jojada einen Bund zwischen dem Herrn, dem ganzen Volke und dem König, dass sie ein Volk des Herrn sein wollten. |
Luther 1912: | Und Jojada machte a) einen Bund zwischen ihm und allem Volk und dem König, daß sie des Herrn Volk sein sollten. - a) 2. Chron. 15, 12. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann schloß Jehojada einen Bund zwischen ihm, allem Volk und dem König, daß sie IHM zum Volk werden wollten. |
Tur-Sinai 1954: | Dann schloß Jehojada einen Bund zwischen ihm, dem ganzen Volk und dem König, daß sie des Ewigen Volk sein wollten. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Joiada macht einen Bund zwisschen jm vnd allem volck vnd dem Könige, das sie des HERRN volck sein solten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da ging alles Volk ins Haus Baals und brachen ihn ab, und seine Altäre und Bilder zerbrachen sie und erwürgeten Mathan, den Priester Baals, vor den Altären. |
NeÜ 2024: | Jojada schloss einen Bund zwischen sich, dem Volk und dem König. Sie verpflichteten sich, Jahwes Volk zu sein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jojada schloss einen Bund zwischen sich und dem ganzen Volk und dem König, dass sie das Volk Jahwehs sein sollten. -Parallelstelle(n): 5. Mose 29, 1-14; 2. Könige 11, 17; Jesaja 44, 5 |
English Standard Version 2001: | And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the LORD's people. |
King James Version 1611: | And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD'S people. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּכְרֹת יְהוֹיָדָע בְּרִית בֵּינוֹ וּבֵין כָּל הָעָם וּבֵין הַמֶּלֶךְ לִהְיוֹת לְעָם לַיהוָֽה |