Luther 1984: | Und als Hiskia sah, daß Sanherib kam und willens war, gegen Jerusalem zu kämpfen, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun Hiskia sah, daß Sanherib herangerückt war und sich zum Angriff auf Jerusalem anschickte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und als Hiskia sah, daß Sanherib gekommen und daß sein Gesicht zum Kampf gegen Jerusalem gerichtet war-a-, -a) Jesaja 10, 32. |
Schlachter 1952: | Als aber Hiskia sah, daß Sanherib gekommen war und die Absicht hatte, wider Jerusalem zu streiten, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als aber Hiskia sah, dass Sanherib in der Absicht gekommen war, gegen Jerusalem zu kämpfen, |
Zürcher 1931: | Als nun Hiskia sah, dass Sanherib heranzog mit der Absicht, Jerusalem anzugreifen, |
Luther 1912: | Und da Hiskia sah, daß Sanherib kam und sein Angesicht stand zu streiten wider Jerusalem, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Als Jechiskijahu sah, daß Ssancherib herankam, sein Antlitz auf Kampf wider Jerusalem zu, |
Tur-Sinai 1954: | Als Jehiskijahu sah, daß Sanherib herankam mit der Absicht zum Kampf gegen Jeruschalaim, |
Luther 1545 (Original): | Vnd da Hiskia sahe das Sanherib kam, vnd sein angesicht stund zu streiten wider Jerusalem, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | ward er Rats mit seinen Obersten und Gewaltigen, zuzudecken die Wasser von den Brunnen, die draußen vor der Stadt waren; und sie halfen ihm. |
NeÜ 2024: | Als Hiskija erkannte, dass Sanherib es vor allem auf Jerusalem abgesehen hatte, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Hiskia sah, dass Sanherib kam, sein Angesicht zum Kampf gegen Jerusalem gerichtet; -Parallelstelle(n): Jesaja 10, 32 |
English Standard Version 2001: | And when Hezekiah saw that Sennacherib had come and intended to fight against Jerusalem, |
King James Version 1611: | And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּרְא יְחִזְקִיָּהוּ כִּי בָא סַנְחֵרִיב וּפָנָיו לַמִּלְחָמָה עַל יְרוּשָׁלִָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 1: Hiskias Verhandlungen mit Sanherib, dem König von Assyrien (ca. 705-681 v.Chr.). S. Anm. zu 2. Könige 18, 13 - 19, 37; Jesaja 36.37. Der assyrische König kam, weil Hiskia entschlossen war, sein Volk wieder in die Unabhängigkeit zu bringen und sich weigerte den Tribut zu zahlen, zu dem sein Vater ihn gegenüber Assyrien verpflichtet hatte. Sanherib rächte sich und Hiskia befestigte die Stadt (V. 5) und vertraute Gott (V. 8.11), der sie rettete (V. 21.22) und verherrlicht wurde (V. 23). |