Luther 1984: | Und es versammelte sich viel Volk, und -a-sie verdeckten alle Quellen und den Bach, der durch die Erde geleitet wird, und sprachen: Daß die Könige von Assur nur kein Wasser finden, wenn sie kommen! -a) V. 30. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Es wurden also Leute in großer Zahl aufgeboten, welche die sämtlichen Quellen und den Bach, der mitten durch das Land floß-1-, verschütteten, indem sie sagten: «Warum sollen die Könige von Assyrien, wenn sie kommen, Wasser in Menge vorfinden?» -1) den Gihon (V. 30). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es versammelte sich viel Volk, und sie verstopften-1- alle Quellen und den Bach-a-, der im Innern der Erde fließt-2-. Denn sie sagten: Warum sollen die Könige von Assur kommen und viel Wasser finden? -1) o: verdeckten, o: machten unkenntlich. 2) o: der mitten durchs Land fließt. a) V. 30. |
Schlachter 1952: | Und die Leute versammelten sich in großer Zahl und verstopften alle Brunnen und den Bach, der mitten durch das Land läuft, und sprachen: Warum sollten die Könige von Assyrien viel Wasser finden, wenn sie kommen? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Leute versammelten sich in großer Zahl und verstopften alle Quellen und den Bach, der mitten durch das Land fließt, und sprachen: Warum sollten die Könige von Assyrien viel Wasser finden, wenn sie kommen? |
Zürcher 1931: | es versammelte sich viel Volk, und sie schütteten alle Quellen und den Bach zu, der mitten durch das Land strömte, indem sie sprachen: Warum soll der König von Assyrien, wenn er kommt, so viel Wasser finden? |
Luther 1912: | Und es versammelte sich ein großes Volk und deckten zu alle Brunnen und den Bach, der mitten durchs Land fließt, und sprachen: Daß die Könige von Assyrien nicht viel Wasser finden, wenn sie kommen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | sie holten vieles Volk herbei und verstopften alle Quellen und den Bach, der mitten im Erdboden fließt, - man sprach sichs zu: Warum sollen die Könige von Assyrien, herankommend, viel Wasser finden! |
Tur-Sinai 1954: | Und es sammelte sich zahlreiches Volk, und sie verstopften alle Quellen und den Bach, der inmitten der Landschaft strömt, denn sie dachten: «Warum sollten die Könige von Aschschur, wenn sie kommen, viel Wasser finden?» |
Luther 1545 (Original): | Vnd es versamlet sich ein gros volck, vnd deckten zu alle Brünne vnd fliessende wasser mitten im Lande, vnd sprachen, Das die könige von Assur nicht viel wassers finden wenn sie komen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er ward getrost und bauete alle Mauern, wo sie lückicht waren, und machte Türme drauf; und bauete draußen noch eine andere Mauer und befestigte Millo an der Stadt Davids; und machte viel Waffen und Schilde. |
NeÜ 2024: | und sagten: Warum sollen die Könige von Assyrien viel Wasser finden, wenn sie kommen? Sie holten viele Leute zusammen und verstopften alle Quellen, auch den Zugang zu dem unterirdischen Kanal. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es versammelte sich viel Volk, und sie verstopften alle Quellen und den Bach, der inmitten des Landes floss. Sie sagten ‹sich›: Warum sollten die Könige Assurs kommen und viel Wasser finden? -Parallelstelle(n): 2. Chronik 32, 30 |
English Standard Version 2001: | A great many people were gathered, and they stopped all the springs and the brook that flowed through the land, saying, Why should the kings of Assyria come and find much water? |
King James Version 1611: | So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water? |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקָּבְצוּ עַם רָב וַֽיִּסְתְּמוּ אֶת כָּל הַמַּעְיָנוֹת וְאֶת הַנַּחַל הַשּׁוֹטֵף בְּתוֹךְ הָאָרֶץ לֵאמֹר לָמָּה יָבוֹאוּ מַלְכֵי אַשּׁוּר וּמָצְאוּ מַיִם רַבִּֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 1: Hiskias Verhandlungen mit Sanherib, dem König von Assyrien (ca. 705-681 v.Chr.). S. Anm. zu 2. Könige 18, 13 - 19, 37; Jesaja 36.37. Der assyrische König kam, weil Hiskia entschlossen war, sein Volk wieder in die Unabhängigkeit zu bringen und sich weigerte den Tribut zu zahlen, zu dem sein Vater ihn gegenüber Assyrien verpflichtet hatte. Sanherib rächte sich und Hiskia befestigte die Stadt (V. 5) und vertraute Gott (V. 8.11), der sie rettete (V. 21.22) und verherrlicht wurde (V. 23). |