Luther 1984: | Und es versammelten sich bei mir alle, die über die Worte des Gottes Israels erschrocken waren wegen des Treubruchs derer, die aus der Gefangenschaft gekommen waren; und ich saß bestürzt da bis zum Abendopfer. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da versammelten sich um mich alle, die in Angst waren vor den Worten-1- des Gottes Israels wegen des Frevels-2- der aus der Gefangenschaft Zurückgekehrten; ich aber saß erstarrt da bis zum Abendopfer. -1) = Drohungen. 2) = der Untreue. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und zu mir versammelten sich alle, die zitterten vor den Worten des Gottes Israels-a- wegen der Untreue der Weggeführten. Ich aber blieb betäubt sitzen bis zum Abendopfer-1b-. -1) w: Abendspeisopfer. a) Esra 10, 3; 4. Mose 25, 6; Jesaja 66, 2.5. b) 2. Mose 29, 39.41; Daniel 9, 21. |
Schlachter 1952: | Und alle, die das Wort des Gottes Israels fürchteten wegen der Übertretung derer, die aus der Gefangenschaft gekommen waren, versammelten sich zu mir. Und ich saß bestürzt da bis zum Abendopfer. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und alle, die die Worte des Gottes Israels fürchteten wegen der Übertretung derer, die aus der Wegführung gekommen waren, versammelten sich zu mir. Und ich saß bestürzt da bis zum Abendopfer. |
Zürcher 1931: | Da versammelten sich bei mir alle, die die Worte des Gottes Israels fürchteten wegen des Frevels derer, die aus der Verbannung gekommen waren, während ich bis zum Abendopfer betäubt dasass. |
Luther 1912: | Und es versammelten sich zu mir alle, die des Herrn Wort, des Gottes Israels, fürchteten, um der Vergreifung willen derer, die gefangen gewesen waren; und ich saß bestürzt bis an das Abendopfer. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und zu mir gesellten sich alle, die der Rede des Gottes Jissraels entgegenbeben um die Untreue der Verschlepptenschaft, und ich saß da, betäubt, bis zur Hinleitspende des Abends. |
Tur-Sinai 1954: | Und zu mir sammelten sich alle, die ob des Wortes des Gottes Jisraëls zitterten wegen der Untreue der Deportierten, und so saß ich betäubt bis zur Abendneige. |
Luther 1545 (Original): | Vnd es versamleten sich zu mir alle die des HERRN wort des Gottes Jsrael furchten, vmb der grossen vergreiffung willen, Vnd ich sas einsam bis an das Abendopffer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und um das Abendopfer stund ich auf von meinem Elend und zerriß meine Kleider und meinen Rock; und fiel auf meine Kniee und breitete meine Hände aus zu dem HERRN, meinem Gott, |
NeÜ 2024: | Da versammelten sich alle um mich, die wegen des Treuebruchs der Heimgekehrten Angst vor den Worten Gottes hatten. Und ich blieb bis zur Zeit des Abendopfers auf dem Boden sitzen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und zu mir sammelten sich alle, die vor den Worten des Gottes Israels zitterten wegen des Treuebruchs der Weggeführten(a). Ich aber saß betäubt da bis zum Abend-Speisopfer. -Fussnote(n): (a) d. h.: der ehemals Weggeführten; so a. Esra 10, 6.8. -Parallelstelle(n): zitt. Psalm 119, 120; Jesaja 66, 2; Abend. 2. Mose 29, 39.41; Daniel 9, 21 |
English Standard Version 2001: | Then all who trembled at the words of the God of Israel, because of the faithlessness of the returned exiles, gathered around me while I sat appalled until the evening sacrifice. |
King James Version 1611: | Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֵלַי יֵאָסְפוּ כֹּל חָרֵד בְּדִבְרֵי אֱלֹהֵֽי יִשְׂרָאֵל עַל מַעַל הַגּוֹלָה וַאֲנִי יֹשֵׁב מְשׁוֹמֵם עַד לְמִנְחַת הָעָֽרֶב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 4: die die Worte … fürchteten. Im Gegensatz zu denen, die sich auf Mischehen eingelassen hatten gab es auch solche, für die Mischehen ein Gräuel war. Sie fürchteten sehr, dass wiederum das Gericht des Herrn über sie kommen würde (vgl. Jesaja 66, 2.5) und setzten sich bis zur Versammlung des Volkes zum Abendopfer zu Esra, denn dann sollte es ein öffentliches Gebet und Sündenbekenntnis geben. Esra fastete, klagte und betete dabei (V. 5), um zu versuchen, die Führer und das Volk zur Buße zu leiten. |