Esra 10, 44

Das Buch Esra

Kapitel: 10, Vers: 44

Esra 10, 43
Nehemia 1, 1

Luther 1984:Diese alle hatten sich fremde Frauen genommen; und nun entließen sie Frauen und Kinder.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Alle diese hatten fremde Frauen geheiratet, und es befanden sich unter ihnen Frauen, welche Kinder geboren hatten-1-. -1) aL: und sie entließen Frauen und Kinder.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Diese alle hatten ausländische Frauen genommen; -1-und sie hatten mit diesen Kinder gezeugt-1a-. -1-1) so mit LXX; eine andere LXX-Hs. liest: und (nun) entließen sie Frauen und Kinder; MasT: und es gab unter ihnen Frauen, und sie (die Männer) brachten Kinder. a) Esra 9, 2.
Schlachter 1952:Diese alle hatten fremde Frauen genommen; und unter diesen Frauen waren etliche, welche Kinder geboren hatten.
Schlachter 2000 (05.2003):Diese alle hatten fremde Frauen genommen; und unter diesen Frauen waren etliche, die Kinder geboren hatten.
Zürcher 1931:Diese alle hatten fremde Frauen genommen, und sie entliessen Frauen und Kinder.
Luther 1912:Diese alle hatten fremde Weiber genommen; und etliche unter denselben Weibern, die Kinder getragen hatten.
Buber-Rosenzweig 1929:Alle diese hatten fremdbürtige Frauen genommen, und unter ihnen gabs Frauen, die Kinder eingebracht hatten.
Tur-Sinai 1954:Alle diese hatten fremdbürtige Frauen genommen, und es gab unter ihnen Frauen, die Kinder gebracht hatten.
Luther 1545 (Original):Diese hatten alle frembde weiber genomen, Vnd waren etliche vnter denselben weibern, die Kinder getragen hatten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dies sind die Geschichten Nehemias, des Sohns Hachaljas. Es geschah im Monden Chisleu des zwanzigsten Jahrs, daß ich war zu Susan auf dem Schloß,
NeÜ 2024:Alle diese Männer hatten fremde, heidnische Frauen geheiratet. Und einige von ihnen hatten Kinder mit diesen Frauen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Diese alle hatten ausländische Frauen genommen. Und es gab unter ihnen Frauen, und man hatte [mit ihnen] Kinder(a) [in die Welt] gesetzt.
-Fussnote(n): (a) o.: Söhne
-Parallelstelle(n): Esra 9, 1.2; Nehemia 13, 23-27
English Standard Version 2001:All these had married foreign women, and some of the women had even borne children.
King James Version 1611:All these had taken strange wives: and [some] of them had wives by whom they had children.
Westminster Leningrad Codex:כָּל אֵלֶּה נשאו נָשְׂאוּ נָשִׁים נָכְרִיּוֹת וְיֵשׁ מֵהֶם נָשִׁים וַיָּשִׂימוּ בָּנִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Esra 10, 44
Sermon-Online