Nehemia 2, 2

Das Buch Nehemia

Kapitel: 2, Vers: 2

Nehemia 2, 1
Nehemia 2, 3

Luther 1984:Da sprach der König zu mir: Warum siehst du so traurig drein? Du bist doch nicht krank? Das ist's nicht, sondern sicher bedrückt dich etwas. Ich aber fürchtete mich sehr
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und so fragte mich der König: «Warum siehst du so betrübt aus? Du bist doch nicht krank? Das kann nichts anderes als Herzenskummer sein!» Da geriet ich in große Furcht,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König sagte zu mir: Warum (sieht) dein Gesicht so traurig (aus)? Du bist (doch) nicht etwa krank? (Nein,) das ist es nicht, sondern ein trauriges Herz-a-! Da bekam ich einen furchtbaren Schrecken. -a) 1. Mose 40, 7; Sprüche 13, 12; 15, 13.
Schlachter 1952:Da sprach der König zu mir: Warum siehst du so übel aus? Du bist doch nicht krank? Es ist nichts anderes als ein betrübtes Herz! 3. Da fürchtete ich mich sehr
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach der König zu mir: Warum siehst du so traurig aus? Du bist doch nicht krank? Es ist nichts anderes als ein betrübtes Herz! Da fürchtete ich mich sehr;
Zürcher 1931:Da sprach der König zu mir: Warum siehst du so übel aus? Du bist doch nicht krank? Es ist offenbar ein Herzeleid. Da fürchtete ich mich sehr
Luther 1912:Da sprach der König zu mir: Warum siehst du so übel? Du bist ja nicht krank? Das ist’s nicht, sondern du bist schwermütig. Ich aber fürchtete mich gar sehr
Buber-Rosenzweig 1929:aber der König sprach zu mir: »Weshalb sieht dein Antlitz übel aus? du bist doch nicht krank! das ist nichts als ein Übel des Herzens!« Da fürchtete ich mich gar sehr.
Tur-Sinai 1954:Da sprach zu mir der König: ,Warum siehst du schlecht aus? Du bist doch nicht krank! Das ist nichts als Herzensübel!' Und ich fürchtete mich gar sehr.
Luther 1545 (Original):Da sprach der König zu mir, Warumb sihestu so vbel? du bist ja nicht kranck? das ists nicht, sondern du bist schweermütig. Ich aber furcht mich fast seer,
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprach zum Könige: Der König lebe ewiglich! Sollte ich nicht übel sehen? Die Stadt, da das Haus des Begräbnisses meiner Väter ist, liegt wüste und ihre Tore sind mit Feuer verzehret.
NeÜ 2024:Deshalb fragte er mich: Warum siehst du so bedrückt aus? Du bist doch nicht etwa krank? Nein, dich belastet etwas anderes. Ich erschrak heftig
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König sagte zu mir: Warum ist dein Angesicht übel [aussehend]? Du bist nicht krank. Das ist es nicht, sondern Traurigkeit(a) des Herzens. Da fürchtete ich mich gar sehr.
-Fussnote(n): (a) Grundbed.: Übel
-Parallelstelle(n): Warum 1. Mose 40, 7; Herz Sprüche 15, 13
English Standard Version 2001:And the king said to me, Why is your face sad, seeing you are not sick? This is nothing but sadness of the heart. Then I was very much afraid.
King James Version 1611:Wherefore the king said unto me, Why [is] thy countenance sad, seeing thou [art] not sick? this [is] nothing [else] but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ מַדּוּעַ פָּנֶיךָ רָעִים וְאַתָּה אֵֽינְךָ חוֹלֶה אֵין זֶה כִּי אִם רֹעַֽ לֵב וָאִירָא הַרְבֵּה מְאֹֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 2: fürchtete ich mich sehr. Er fürchtete, dass entweder sein Gesichtsausdruck, seine Erklärung oder seine Bitte den König so verärgern würde, dass dieser ihn zum Tod verurteilen würde (vgl. Esther 4, 11 mit 5, 13).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nehemia 2, 2
Sermon-Online