Nehemia 12, 30

Das Buch Nehemia

Kapitel: 12, Vers: 30

Nehemia 12, 29
Nehemia 12, 31

Luther 1984:Und die Priester und Leviten reinigten sich und reinigten das Volk, die Tore und die Mauer.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nachdem nun die Priester und die Leviten sich selbst gereinigt und dann auch das Volk sowie die Tore und die Mauer gereinigt hatten,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Priester und die Leviten reinigten sich-a-; und sie reinigten das Volk und die Tore und die Mauer-b-. -a) Nehemia 13, 22; 1. Chronik 15, 14. b) 2. Chronik 29, 5.
Schlachter 1952:Und die Priester und Leviten reinigten sich; sie reinigten auch das Volk und die Tore und die Mauern.
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Priester und Leviten reinigten sich; sie reinigten auch das Volk und die Tore und die Mauer.
Zürcher 1931:Und die Priester und Leviten reinigten sich; auch das Volk reinigten sie sowie die Tore und die Mauer.
Luther 1912:Und die Priester und Leviten reinigten sich und reinigten das Volk, die Tore und die Mauer.
Buber-Rosenzweig 1929:Dann reinigten sich die Priester und die Lewiten, und sie reinigten das Volk und die Tore und die Mauer.
Tur-Sinai 1954:Dann reinigten sich die Priester und die Lewiten und reinigten das Volk, die Tore und die Mauer.
Luther 1545 (Original):Vnd die Priester vnd Leuiten reinigeten sich, vnd reinigeten das Volck, die thor vnd die mauren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Priester und Leviten reinigten sich und reinigten das Volk, die Tore und die Mauer.
NeÜ 2024:Nachdem die Priester und Leviten sich selbst den Reinigungszeremonien unterzogen hatten, reinigten sie auch das Volk, die Tore und die Mauer.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Priester und die Leviten reinigten sich. Und sie reinigten das Volk und die Tore und die Mauer.
-Parallelstelle(n): Nehemia 13, 22; 1. Chronik 15, 14; 2. Chronik 29, 5.18
English Standard Version 2001:And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people and the gates and the wall.
King James Version 1611:And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּֽטַּהֲרוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וַֽיְטַהֲרוּ אֶת הָעָם וְאֶת הַשְּׁעָרִים וְאֶֽת הַחוֹמָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 27 - 13, 3: Die Mauern werden neu eingeweiht. 12, 27 Bei der Einweihung der Mauer. In gleicher Weise wie einst der Tempel unter Salomo eingeweiht wurde (2. Chronik 5-7) sowie der wiederaufgebaute Tempel einige Jahrzehnte zuvor (Esra 6, 16-18), so wurden die wiederaufgebauten Mauern unter Dankesliedern eingeweiht (wahrscheinlich kurz nach den Ereignissen von Nehemia 9).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nehemia 12, 30
Sermon-Online