Luther 1984: | Aber Ester sagte ihm nichts von ihrem Volk und ihrer Herkunft; denn Mordechai hatte ihr geboten, sie solle es nicht sagen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Esther teilte aber niemandem etwas von ihrer jüdischen Herkunft und ihren Familienverhältnissen mit, weil Mardochai ihr verboten hatte, etwas davon zu verraten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ester hatte (aber) ihr Volk und ihre Abstammung nicht angegeben, denn Mordechai hatte ihr befohlen, daß sie es nicht angeben sollte-a-. -a) V. 20; Ruth 3, 6. |
Schlachter 1952: | Esther aber zeigte ihr Volk und ihre Herkunft nicht an; denn Mardochai hatte ihr geboten, es nicht zu sagen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Esther aber gab ihr Volk und ihre Herkunft nicht an; denn Mordechai hatte ihr geboten, es nicht zu sagen. |
Zürcher 1931: | Esther aber sagte niemandem etwas davon, welches Volkes und welcher Herkunft sie sei; denn Mardochai hatte ihr anbefohlen, es nicht zu sagen. |
Luther 1912: | Und Esther sagte ihm nicht an ihr Volk und ihre Freundschaft; denn Mardochai hatte ihr geboten, sie sollte es nicht ansagen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nicht hatte aber Ester ihr Volk und ihre Verwandtschaft vermeldet, denn Mordchaj hatte ihr geboten, daß sies nicht melde. |
Tur-Sinai 1954: | Ester hatte ihr Volk und ihre Herkunft nicht mitgeteilt, da Mordechai ihr geboten hatte, es nicht zu sagen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Esther saget jm nicht an jr Volck vnd jre Freundschafft, Denn Mardachai hatte jr geboten, sie solts nicht ansagen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Esther sagte ihm nicht an ihr Volk und ihre Freundschaft; denn Mardachai hatte ihr geboten, sie sollte es nicht ansagen. |
NeÜ 2024: | Ester verschwieg jedoch ihre jüdische Herkunft, wie Mordechai es ihr eingeschärft hatte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | (Esther hatte ihr Volk und ihre Abstammung nicht mitgeteilt, denn Mordechai hatte ihr geboten, dass sie es nicht mitteilen sollte.) -Parallelstelle(n): Esther 2, 20 |
English Standard Version 2001: | Esther had not made known her people or kindred, for Mordecai had commanded her not to make it known. |
King James Version 1611: | Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew [it]. |
Westminster Leningrad Codex: | לֹא הִגִּידָה אֶסְתֵּר אֶת עַמָּהּ וְאֶת מֽוֹלַדְתָּהּ כִּי מָרְדֳּכַי צִוָּה עָלֶיהָ אֲשֶׁר לֹא תַגִּֽיד |