Luther 1984: | UND der König Ahasveros legte eine Steuer aufs Land und auf die Inseln im Meer. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DER König Ahasveros legte dann dem Festlande und den Inseln des Meeres eine Abgabe auf. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND der König Ahasveros erlegte dem Land und den Inseln des Meeres-a- eine Steuer auf. -a) 1. Mose 10, 5; Jesaja 11, 11; 24, 15. |
Schlachter 1952: | UND der König Ahasveros legte dem Festland und den Inseln des Meeres einen Tribut auf. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der König Ahasveros legte dem Festland und den Inseln des Meeres einen Tribut auf. |
Zürcher 1931: | Und König Ahasveros legte dem Festlande und den Meeresküsten eine Steuer auf. |
Luther 1912: | Und der König Ahasveros legte Zins aufs Land und auf die Inseln im Meer. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der König Achaschwerosch legte eine Fron auf das Land und die Meeresküsten. |
Tur-Sinai 1954: | Dann legte der König Ahaschwerosch eine Fron auf das Land und die Seeländer. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der könig Ahasueros leget zins auffs Land, vnd auff die Jnsulen im Meer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der König Ahasveros legte Zins auf das Land und auf die Inseln im Meer. |
NeÜ 2024: | Mordechai, Beschützer der Juden: König Xerxes legte dann dem Festland und den Küstenregionen seines Reiches eine Steuer auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der König Ahasveros legte dem Land und den Küstenländern(a) des Meeres eine Steuer(b) auf. -Fussnote(n): (a) und Inseln (b) o.: einen Frondienst |
English Standard Version 2001: | King Ahasuerus imposed tax on the land and on the coastlands of the sea. |
King James Version 1611: | And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and [upon] the isles of the sea. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּשֶׂם הַמֶּלֶךְ אחשרש אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ מַס עַל הָאָרֶץ וְאִיֵּי הַיָּֽם |