Luther 1984: | Die Karawanen von Tema blickten aus auf sie, die Karawanen von -a-Saba hofften auf sie; -a) Hiob 1, 15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Handelszüge-1- von Thema-a- schauen nach ihnen aus, die Wanderzüge der Sabäer-b- setzen ihre Hoffnung auf sie, -1) = Karawanen. a) Jesaja 21, 14. b) Hiob 1, 15. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Karawanen von Tema-a- hielten Ausschau, die Handelszüge von Saba-b- hofften auf sie. -a) 1. Mose 25, 15; Jesaja 21, 14; Jeremia 25, 23. b) Hiob 1, 15; 1. Könige 10, 1. |
Schlachter 1952: | es schauen sie die Karawanen Themas, die Reisegesellschaften Sebas hoffen auf sie. |
Schlachter 2000 (05.2003): | die Karawanen Temas halten Ausschau, die Reisegesellschaften von Saba hoffen auf sie. |
Zürcher 1931: | Es schauen aus die Karawanen von Thema, / die Wanderzüge von Saba hoffen auf sie; / |
Luther 1912: | die Reisezüge von a) Thema blickten nach ihnen, die Karawanen von b) Saba hofften auf sie: - a) 1. Mose 25, 15. b) Hiob 1, 15. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Züge Temas blickten hin, die Gänge Sabas hofften darauf, |
Tur-Sinai 1954: | Ausschauten Temas Karawanen / und Schebas Wanderzüge hofften drauf. / |
Luther 1545 (Original): | Sie sehen auff die wege Thema, auff die pfate Reicharabia warten sie. -[Die wege Thema] Das ist, Sie haltens mit denen, die mich beraubt haben, wie oben im 1. Cap. stehet, Geben den selben recht, vnd mir vnrecht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie sehen auf die Wege Themas; auf die Pfade Reicharabias warten sie. |
NeÜ 2024: | Die Karawanen von Tema hielten Ausschau nach ihnen, / die Handelszüge Sabas hofften auf sie. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Karawanen von Tema hielten Ausschau nach ihnen, die Reisezüge von Saba hofften auf sie. -Parallelstelle(n): Tema 1. Mose 25, 15; Jesaja 21, 14; Jeremia 25, 23; Saba Hiob 1, 15; Hesekiel 27, 22.23 |
English Standard Version 2001: | The caravans of Tema look, the travelers of Sheba hope. |
King James Version 1611: | The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them. |
Westminster Leningrad Codex: | הִבִּיטוּ אָרְחוֹת תֵּמָא הֲלִיכֹת שְׁבָא קִוּוּ לָֽמוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 15: Hiob verglich die Brauchbarkeit der Ratschläge seiner Freunde mit einem ausgetrockneten Flussbett im Sommer. »Ihr seid mir keine |