Hiob 8, 13

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 8, Vers: 13

Hiob 8, 12
Hiob 8, 14

Luther 1984:So geht es jedem, der Gott vergißt, und -a-die Hoffnung des Ruchlosen wird verloren sein. -a) Hiob 11, 20; Sprüche 10, 28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So ergeht es auch allen, die Gott vergessen, und so wird die Hoffnung des Ruchlosen zunichte;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So sind die Pfade-1- aller, die Gott vergessen-a-; und des Ruchlosen Hoffnung geht zugrunde-b-. -1) aüs. hier nach LXX: das Ende; vgl. V. 7. a) Psalm 1, 4. b) Hiob 11, 20; 27, 8; Psalm 112, 10; Sprüche 10, 28.29.
Schlachter 1952:Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
Schlachter 2000 (05.2003):Das ist der Weg all derer, die Gott vergessen; ja, die Hoffnung des Ruchlosen geht zugrunde!
Zürcher 1931:So ist auch das Ende aller, die Gottes vergessen, / so wird auch die Hoffnung des Gottlosen zunichte, / -Sprüche 10, 28.
Luther 1912:So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein. - Hiob 11, 20; Hiob 18, 14; Sprüche 10, 28.
Buber-Rosenzweig 1929:so sind die Pfade aller Gottvergeßnen, die Hoffnung des Entarteten schwindet.
Tur-Sinai 1954:So aller Gottvergeßnen Pfade / und was der Ruchlose erhofft, vergeht. /
Luther 1545 (Original):So gehet es allen denen, die Gottes vergessen, vnd die hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
NeÜ 2024:So ist das Leben derer, die Gott vergessen, / so schwindet die Zukunft des Bösen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So sind die Wege all derer, die Gott, ‹den Starken›, vergessen. Und die Hoffnung des Ruchlosen verliert sich,
-Parallelstelle(n): Jeremia 17, 5.6; Psalm 1, 4.5; Psalm 9, 18; zunichte Sprüche 10, 28; Sprüche 11, 7
English Standard Version 2001:Such are the paths of all who forget God; the hope of the godless shall perish.
King James Version 1611:So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Westminster Leningrad Codex:כֵּן אָרְחוֹת כָּל שֹׁכְחֵי אֵל וְתִקְוַת חָנֵף תֹּאבֵֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 1: Der zweite freundschaftliche Ankläger, Bildad, bot Hiob jetzt seine Weisheit an. Bildad, der ebenso sicher war, dass Hiob gesündigt hatte und Buße tun sollte, erhob gegen Gottes Knecht schonungslose Anklagen. Hinsichtlich Bildads weiterer Reden s. Hiob 18.25.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 8, 13
Sermon-Online