Luther 1984: | So spricht der HERR: Verflucht ist der Mann, der -a-sich auf Menschen verläßt und -b-hält Fleisch für seinen Arm und weicht mit seinem Herzen vom HERRN. -a) Psalm 118, 8; 146, 3. b) 2. Chronik 32, 8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SO hat der HErr gesprochen: «Verflucht ist der Mann, der sich auf Menschen verläßt und Fleisch zu seinem Arm macht und dessen Herz sich vom HErrn abkehrt! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So spricht der HERR: Verflucht ist der Mann, der auf Menschen vertraut-a- und Fleisch zu seinem Arm macht-b- und dessen Herz vom HERRN weicht! -a) Psalm 146, 3. b) 2. Chronik 32, 8. |
Schlachter 1952: | So spricht der HERR: Verflucht ist der Mann, der auf Menschen vertraut und Fleisch für seinen Arm hält und dessen Herz vom HERRN weicht! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Fluch und Segen hängen davon ab, auf was der Mensch vertraut So spricht der HERR: Verflucht ist der Mann, der auf Menschen vertraut und Fleisch zu seinem Arm macht, und dessen Herz vom HERRN weicht! |
Zürcher 1931: | So spricht der Herr: Verflucht ist der Mann, der auf Menschen vertraut und (das schwache) Fleisch zu seinem Arm macht, während sein Herz von dem Herrn weicht! -2. Chronik 32, 8. |
Luther 1912: | So spricht der Herr: Verflucht ist der Mann, der sich auf Menschen verläßt und hält Fleisch für seinen Arm und mit seinem Herzen vom Herrn weicht. - Psalm 118, 8; Psalm 146, 3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | So hat ER gesprochen: Verflucht der Mann, der mit Menschen sich sichert, Fleisch sich zum Arme macht, aber von IHM weicht sein Herz. |
Tur-Sinai 1954: | So spricht der Ewige: Verflucht der Mann / der auf Menschen vertraut / und Fleisch zu seinem Arm macht / vom Ewgen aber wendet sich sein Herz. / |
Luther 1545 (Original): | So spricht der HERR, Verflucht ist der Man, der sich auff Menschen verlesst, vnd helt Fleisch fur seinen arm, vnd mit seinem hertzen vom HERRN weicht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So spricht der HERR: Verflucht ist der Mann, der sich auf Menschen verläßt und hält Fleisch für seinen Arm und mit seinem Herzen vom HERRN weicht! |
NeÜ 2024: | Fluch oder Segen: So spricht Jahwe: / Verflucht ist der Mann, der auf Menschen vertraut, / der sich auf Menschenkraft verlässt / und sein Herz von Jahwe abkehrt! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So sagt Jahweh: Verflucht ist der Mann, der auf den Menschen vertraut und Fleisch zu seinem Arm macht und dessen Herz von Jahweh weicht! -Parallelstelle(n): Psalm 118, 8; Psalm 146, 3; Jesaja 30, 1.2; Jesaja 31, 1; 2. Chronik 32, 8 |
English Standard Version 2001: | Thus says the LORD: Cursed is the man who trusts in man and makes flesh his strength, whose heart turns away from the LORD. |
King James Version 1611: | Thus saith the LORD; Cursed [be] the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | כֹּה אָמַר יְהוָה אָרוּר הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בָּֽאָדָם וְשָׂם בָּשָׂר זְרֹעוֹ וּמִן יְהוָה יָסוּר לִבּֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 5: Verflucht ist der Mann. Jeremia stellte jemanden, der die Erfahrung von Unfruchtbarkeit machte (V. 5.6), einem gesegneten Menschen gegenüber (V. 7.8). Ihre unterschiedliche Haltung liegt im Gegenstand ihres »Vertrauens« - der Mensch oder der Herr (V. 5.7). Der Gegensatz in ihrer Vitalität ist wie der zwischen einem ausgedörrten Strauch in der Wüste (V. 6) und einem Baum, der am Wasser gepflanzt ist und Früchte trägt (V. 8; vgl. Psalm 1, 1-3). |