Luther 1984: | Du würdest immer neue Zeugen gegen mich stellen und deinen Zorn auf mich noch mehren und immer neue Heerhaufen gegen mich senden. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | wolltest immer neue Zeugen gegen mich auftreten lassen und deinen Zorn gegen mich noch steigern, ein immer neues Heer von Leiden gegen mich aufbieten.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Du würdest neue Zeugen gegen mich aufstellen-1- und deinen Zorn über mich vergrößern. Ein ständig sich ablösendes Heer (kämpft) gegen mich-2a-. -1) w: deine Zeugen gegen mich erneuern. 2) w: Ablösungen und ein Heer gegen mich; LXX: Heerscharen hast du gegen mich geführt. a) Hiob 13, 24. |
Schlachter 1952: | du stellst neue Zeugen wider mich auf, mehrst deinen Zorn gegen mich, bietest stets frische Scharen, ja ein Heer wider mich auf! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du stellst neue Zeugen gegen mich auf und mehrst deinen Zorn gegen mich; du bietest stets frische Scharen, ja ein Heer gegen mich auf! |
Zürcher 1931: | aufs neue stets deine Zeugen wider mich aufstellen / und deinen Unmut mehren gegen mich, / mir immer wieder Frondienst auferlegen. / |
Luther 1912: | Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zorns viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere in Haufen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | erneuen deine Zeugen mir entgegen, deinen Unmut wider mich steigern, - 'Ablösungen und Scharwerk' gilt für mich. |
Tur-Sinai 1954: | Erneuerst deine Zeugen, meinen Schlag / machst immer mehr den Schmerz bei mir. (O wär) Entlohnung mit dem Dienst bei mir! |
Luther 1545 (Original): | Du ernewest deine Zeugen wider mich, vnd machest deines zorns viel auff mich, Es zeplagt mich eins vber das ander mit hauffen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zorns viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere mit Haufen. |
NeÜ 2024: | stellst immer neue Zeugen gegen mich auf, / findest Gründe, mir noch mehr zu grollen. / Immer neue Heere führst du gegen mich.' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | wolltest neue Zeugen gegen mich aufstellen und deinen Unmut gegen mich mehren, immer neue Heeresabteilungen gegen mich schicken. -Parallelstelle(n): Hiob 16, 8-14 |
English Standard Version 2001: | You renew your witnesses against me and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me. |
King James Version 1611: | Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war [are] against me. |
Westminster Leningrad Codex: | תְּחַדֵּשׁ עֵדֶיךָ נֶגְדִּי וְתֶרֶב כַּֽעַשְׂךָ עִמָּדִי חֲלִיפוֹת וְצָבָא עִמִּֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 17: neue Zeugen. Hiob sagte, dass Gott anscheinend Zeugen gegen ihn gesandt hatte, die ihn anklagen sollten. Mit jedem Zeugen kam eine weitere Welle von Verdammung und zunehmendem Leid. |