Hiob 20, 9

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 20, Vers: 9

Hiob 20, 8
Hiob 20, 10

Luther 1984:Das Auge, das ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen, und -a-seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen. -a) Psalm 37, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):das Auge, das ihn gesehen, erblickt ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das Auge hat ihn erblickt, doch nun nicht mehr, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr-a-. -a) Hiob 7, 8.10.21; Psalm 37, 10.
Schlachter 1952:Das Auge, das ihn gesehen, sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
Schlachter 2000 (05.2003):Das Auge, das ihn sah, sieht ihn nicht wieder, und erblickt ihn nicht mehr an seinem Ort.
Zürcher 1931:Das Auge, das ihn sah, sieht ihn nicht wieder, / und seine Stätte schaut ihn nicht mehr. /
Luther 1912:Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen. - Psalm 37, 10.
Buber-Rosenzweig 1929:das Auge mustert ihn und nimmer wieder, nie mehr gewahrts ihn an seinem Platz.
Tur-Sinai 1954:Das Aug, das ihn erhascht, tuts nimmer wieder / und nie mehr siehst du ihn an seiner Stätte. /
Luther 1545 (Original):Welch auge jn gesehen hat wird jn nicht mehr sehen, Vnd seine stete wird jn nicht mehr schawen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen, und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
NeÜ 2024:Das Auge sah ihn und sieht ihn nicht wieder, / seine Stätte erblickt ihn nicht mehr.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Das Auge hat ihn erblickt - und nie wieder; und seine Stätte schaut ihn nicht mehr.
-Parallelstelle(n): Hiob 7, 9.10; Psalm 37, 35.36
English Standard Version 2001:The eye that saw him will see him no more, nor will his place any more behold him.
King James Version 1611:The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
Westminster Leningrad Codex:עַיִן שְׁזָפַתּוּ וְלֹא תוֹסִיף וְלֹא עוֹד תְּשׁוּרֶנּוּ מְקוֹמֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 1: Zophar verdarb erneut alles mit seiner zweiten und letzten Rede (vgl. 11, 1-20), in der er ein weiteres Mal Hiob ermahnte, das Schicksal der Gottlosen zu betrachten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 20, 9
Sermon-Online