Luther 1984: | Die Wolken sind seine Hülle, daß er nicht sehen kann; er wandelt am Rande des Himmels.» |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.' |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Wolken sind ihm ein Versteck, daß er nichts sieht, und am Kreis des Himmels wandelt er. - |
Schlachter 1952: | Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!» |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Wolken sind eine Hülle für ihn, sodass er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!« |
Zürcher 1931: | Wolken umhüllen ihn, dass er nicht sieht; / am Umkreis des Himmels lustwandelt er.» / |
Luther 1912: | Die Wolken sind seine Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.« |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gewölk ist ihm Versteck, und er sieht nicht, am Himmelskreis wandelt er dahin!' |
Tur-Sinai 1954: | Die Wolken sind ihm Hülle, und er sieht nicht / weil an des Himmels Rand er wandelt. / |
Luther 1545 (Original): | Die wolcken sind seine vordecke, vnd sihet nicht, vnd wandelt im vmbgang des Himels. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels. |
NeÜ 2024: | Wolken umhüllen ihn, dass er nichts sieht, / wenn er am Himmelsgewölbe spaziert.' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Wolken sind für ihn eine Hülle, dass er nicht sieht; und am Kreis(a) des Himmels wandelt er dahin.' -Fussnote(n): (a) evtl.: am Horizontkreis; vgl. Hiob 26, 10; Sprüche 8, 27. |
English Standard Version 2001: | Thick clouds veil him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.' |
King James Version 1611: | Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. |
Westminster Leningrad Codex: | עָבִים סֵֽתֶר לוֹ וְלֹא יִרְאֶה וְחוּג שָׁמַיִם יִתְהַלָּֽךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 1 - 31, 40: Der dritte Gesprächszyklus von Hiob und seinen Freunden, mit Ausnahme von Zophar. 22, 1 Bei zunehmender Ratlosigkeit behandelte Eliphas Hiob in seiner letzten Rede auch noch unfair. |