Hiob 24, 24

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 24, Vers: 24

Hiob 24, 23
Hiob 24, 25

Luther 1984:Sie sind hoch erhöht; aber nach einer kleinen Weile sind sie nicht mehr da; sie sinken hin und werden hinweggerafft wie alle; wie die Spitzen der Ähren werden sie abgeschnitten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn sie hoch gestiegen sind: - ein Augenblick nur, so sind sie nicht mehr da; sie sinken hin, werden hinweggerafft wie alle anderen auch; wie eine Ährenspitze werden sie abgeschnitten.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie kommen hoch - ein wenig, dann ist es aus. Sie werden erniedrigt, wie alle (andern) zusammengerafft und wie der Kopf der Ähre abgeschnitten-1a-. -1) o: und verdorren wie der Kopf der Ähre. a) Hiob 21, 13.
Schlachter 1952:Seine Augen sehen auf ihre Wege. Sie kommen hoch; aber wenig braucht's, so sind sie dahin; sie sinken hin und werden zusammengerafft, wie alle andern auch, und verwelken wie die reifen Ähren.
Schlachter 2000 (05.2003):Sie kommen hoch; aber wenig braucht’s, so sind sie dahin; sie sinken hin und werden zusammengerafft, wie alle anderen auch, und wie die Ährenspitze werden sie abgeschnitten.
Zürcher 1931:Seine Grösse währt nur kurze Zeit - dahin ist sie. / Sie werden gedemütigt, hingerafft wie alle Welt / und abgeschnitten wie die Spitze der Ähre. /
Luther 1912:Sie sind hoch erhöht, und über ein kleines sind sie nicht mehr; sinken sie hin, so werden sie weggerafft wie alle andern, und wie das Haupt an den Ähren werden sie abgeschnitten.
Buber-Rosenzweig 1929:sie stiegen nur ein wenig, dann gäbs den nicht mehr, sie würden geduckt, verstummten gleich allen, würden einer Ährenspitze gleich erschlaffen.
Tur-Sinai 1954:Hebt euch ein wenig - und er ist nicht da / duckt euch ein allerkleinstes - sind sie abgeschlossen / und wie der Ähre Spitze abgedorrt.
Luther 1545 (Original):Sie sind eine kleine zeit erhaben, vnd werden zu nicht, vnd vnterdruckt, vnd gantz vnd gar ausgetilget werden, Vnd wie die erste blüet an den ehern, werden sie abgeschlagen werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie sind eine kleine Zeit erhaben und werden zunichte und unterdrückt und ganz und gar ausgetilget werden, und wie die erste Blüte an den Ähren werden sie abgeschlagen werden.
NeÜ 2024:Sie kommen für kurze Zeit hoch, / doch dann ist es aus; / sie sinken hin, / man rafft sie wie alle anderen weg; / sie verwelken wie die Spitze der Ähre.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sie kommen hoch für kurze [Zeit] und ‹dann› sind sie nicht mehr; sie sinken hin, werden weggerafft wie alle, wie der Kopf der Ähre verwelken sie.
-Parallelstelle(n): Hiob 20, 5; Hiob 21, 13
English Standard Version 2001:They are exalted a little while, and then are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like the heads of grain.
King James Version 1611:They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all [other], and cut off as the tops of the ears of corn.
Westminster Leningrad Codex:רוֹמּוּ מְּעַט וְֽאֵינֶנּוּ וְֽהֻמְּכוּ כַּכֹּל יִקָּפְצוּן וּכְרֹאשׁ שִׁבֹּלֶת יִמָּֽלוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 1: Hiob antwortete Eliphas nicht, indem er seine dritte Rede widerlegte, sondern er drückte seine Sehnsucht nach Gemeinschaft mit Gott aus, sodass er Gottes Liebe und Güte erfahren konnte und von ihm die Bedeutung seines Leids erfuhr.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 24, 24
Sermon-Online