Hiob 30, 21

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 30, Vers: 21

Hiob 30, 20
Hiob 30, 22

Luther 1984:Du hast dich mir verwandelt in einen Grausamen und streitest gegen mich mit der Stärke deiner Hand.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):du hast dich mir in einen erbarmungslosen Feind verwandelt; mit deiner starken Hand bekämpfst du mich.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In einen Grausamen verwandelst du dich mir, mit der Stärke deiner Hand feindest du mich an-a-. -a) Hiob 13, 24.
Schlachter 1952:Du hast dich mir in einen unbarmherzigen Feind verwandelt, mit deiner gewaltigen Hand widerstehst du mir.
Schlachter 2000 (05.2003):Du hast dich mir in einen unbarmherzigen Feind verwandelt; mit deiner gewaltigen Hand widerstehst du mir.
Zürcher 1931:Du wandelst dich mir zum grausamen Feinde; / mit gewaltiger Hand befehdest du mich, / -Hiob 16, 9; 19, 11; 30, 10.
Luther 1912:Du bist mir verwandelt in einen Grausamen und zeigst an mit der Stärke deiner Hand, daß du mir gram bist.
Buber-Rosenzweig 1929:da wandelst du dich zu einem Grausamen mir, befehdest mich mit deiner eigenen Hand,
Tur-Sinai 1954:Du wandelst dich, erbarmungslos für mich / befehdest mich mit deines Armes Wucht. /
Luther 1545 (Original):Du bist mir verwandelt in einen Grawsamen, vnd zeigest deinen gram an mir mit der stercke deiner Hand.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du bist mir verwandelt in einen Grausamen und zeigest deinen Gram an mir mit der Stärke deiner Hand.
NeÜ 2024:Zum Grausamen verwandelst du dich mir, / mit starker Hand verfolgst du mich.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Zu einem Grausamen wandelst du dich mir, mit der Stärke deiner Hand feindest du mich an.
-Parallelstelle(n): Hiob 10, 16.17; Hiob 13, 24; Hiob 16, 9.14
English Standard Version 2001:You have turned cruel to me; with the might of your hand you persecute me.
King James Version 1611:Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Westminster Leningrad Codex:תֵּהָפֵךְ לְאַכְזָר לִי בְּעֹצֶם יָדְךָ תִשְׂטְמֵֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:30, 1: Hiob wandte sich ab von der Erinnerung an gute vergangene Tage (Kap. 29) und beklagte seine gegenwärtigen Verluste.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 30, 21
Sermon-Online