Luther 1984: | Denn ich weiß, du wirst mich zum Tod gehen lassen, zum Haus, da alle Lebendigen zusammenkommen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ja, ich weiß es: in den Tod willst du mich heimführen und in das Versammlungshaus aller Lebenden!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn ich habe es erkannt, zum Tod führst du mich zurück und in das Versammlungshaus aller-1- Lebendigen-a-. -1) w: in das Haus des Versammlungsplatzes/Treffpunktes für alle. a) Josua 23, 14; Prediger 9, 5. |
Schlachter 1952: | Denn ich weiß, daß du mich zum Tode führen wirst, ins Haus, wo alle Lebendigen zusammenkommen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn ich weiß, dass du mich zum Tode führen wirst, in das Haus, wo alle Lebendigen zusammenkommen. |
Zürcher 1931: | Ja, ich weiss: dem Tode willst du mich zuführen, / dem Haus, wo alles Lebende sich einstellt. / |
Luther 1912: | Denn ich weiß, du wirst mich dem Tod überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn ich weiß, in den Tod treibst du mich, ins Begegnungshaus alles Lebendigen. |
Tur-Sinai 1954: | Weiß ja, zum Tod führst du mich heim / zum Haus, wo alles Lebende sich trifft. / |
Luther 1545 (Original): | Denn ich weis du wirst mich dem Tod vberantworten, da ist das bestimpte Haus aller Lebendigen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn ich weiß, du wirst mich dem Tode überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen. |
NeÜ 2024: | Ich weiß, du führst mich in den Tod, / ins Haus, wo alles Lebendige gesammelt wird. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Fürwahr, ich erkenne: Du lässt mich zurückkehren(a) zum Tode, ins Versammlungshaus aller Lebenden(b). -Fussnote(n): (a) eigtl.: du machst mich zurückkehren (b) d. h.: in das Haus, wo alles Lebende sich trifft. -Parallelstelle(n): 1. Mose 3, 19; Prediger 9, 5; Prediger 12, 5; 2. Samuel 14, 14 |
English Standard Version 2001: | For I know that you will bring me to death and to the house appointed for all living. |
King James Version 1611: | For I know [that] thou wilt bring me [to] death, and [to] the house appointed for all living. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּֽי יָדַעְתִּי מָוֶת תְּשִׁיבֵנִי וּבֵית מוֹעֵד לְכָל חָֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 1: Hiob wandte sich ab von der Erinnerung an gute vergangene Tage (Kap. 29) und beklagte seine gegenwärtigen Verluste. |