Hiob 30, 26

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 30, Vers: 26

Hiob 30, 25
Hiob 30, 27

Luther 1984:Ich wartete auf das Gute, und es kam das Böse; ich hoffte auf Licht, und es kam Finsternis.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ja, auf Glück habe ich gewartet, aber Unheil kam; und ich harrte auf Licht, aber es kam Finsternis.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ja, Gutes erwartete ich, und es kam Böses-a-. Und ich harrte auf Licht, und es kam Dunkelheit-b-. -a) Jeremia 8, 15. b) Jesaja 59, 9; Klagelieder 3, 2.
Schlachter 1952:Aber ich habe auf Gutes gehofft, und es kam Übel, ich habe auf das Licht gewartet, und es ist Finsternis gekommen.
Schlachter 2000 (05.2003):Ja, ich habe auf Gutes gehofft, und es kam Böses; ich wartete auf das Licht, und es kam Finsternis.
Zürcher 1931:Denn Gutes erhoffte ich, und Böses kam; / ich harrte auf Licht, und es kam Finsternis. /
Luther 1912:Ich a) wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis. - a) Jeremia 14, 19.
Buber-Rosenzweig 1929:Ja, ich erhoffte das Gute, und das Böse kam, ich harrte des Lichts, und das Dunkel kam.
Tur-Sinai 1954:Ja, Glück erhofft ich, doch das Böse kam / ich harrt des Lichts, und Düster ward. /
Luther 1545 (Original):Ich wartete des Guten, Vnd kompt das böse, Ich hoffte auffs Liecht, vnd kompt finsternis.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich wartete des Guten, und kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und kommt Finsternis.
NeÜ 2024:So erwartete ich Gutes, doch es kam Böses; / ich wartete auf Licht, doch es kam Finsternis.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Fürwahr, ich harrte(a) auf Gutes, doch es kam Böses, wartete auf Licht, doch es kam Finsternis.
-Fussnote(n): (a) o.: hoffte
-Parallelstelle(n): Jeremia 8, 15; Jesaja 59, 9
English Standard Version 2001:But when I hoped for good, evil came, and when I waited for light, darkness came.
King James Version 1611:When I looked for good, then evil came [unto me]: and when I waited for light, there came darkness.
Westminster Leningrad Codex:כִּי טוֹב קִוִּיתִי וַיָּבֹא רָע וַֽאֲיַחֲלָה לְאוֹר וַיָּבֹא אֹֽפֶל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:30, 1: Hiob wandte sich ab von der Erinnerung an gute vergangene Tage (Kap. 29) und beklagte seine gegenwärtigen Verluste.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 30, 26
Sermon-Online