Jesaja 59, 9

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 59, Vers: 9

Jesaja 59, 8
Jesaja 59, 10

Luther 1984:Darum ist das Recht ferne von uns, und die Gerechtigkeit kommt nicht zu uns. Wir harren auf Licht, siehe, so ist's finster, auf Helligkeit, siehe, so wandeln wir im Dunkeln.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DARUM ist der Rechtsspruch-1- fern von uns geblieben, und die Gerechtigkeit erreicht uns nicht; wir harren auf das Licht, aber ach! es bleibt dunkel, auf Tageshelle, aber in finsterer Nacht müssen wir wandeln. -1) = die göttliche Gerechtsprechung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum ist das Recht fern von uns, und Gerechtigkeit erreicht uns nicht. Wir hoffen auf Licht, und siehe, (da ist) Finsternis, auf Lichtglanz, (aber) in dichtem Dunkel gehen wir umher-a-. -a) Hiob 19, 8; 30, 26.
Schlachter 1952:Darum bleibt das Recht fern von uns, und die Gerechtigkeit erreicht uns nicht. Wir warten auf das Licht, und siehe da, Finsternis, auf den hellen Tag, und wir wandeln in der Dunkelheit!
Schlachter 2000 (05.2003):Darum bleibt das Recht fern von uns, und die Gerechtigkeit erreicht uns nicht. Wir warten auf das Licht, und siehe da, Finsternis, auf den hellen Tag, aber wir wandeln in der Dunkelheit!
Zürcher 1931:Darum bleibt das Recht fern von uns, und das Heil erreicht uns nicht. Wir harren auf das Licht, und siehe da Finsternis, auf den hellen Tag, und wir wandeln im Dunkel.
Luther 1912:Darum ist das Recht fern von uns, und wir erlangen die Gerechtigkeit nicht. Wir harren aufs Licht, siehe, so wird’s finster, - auf den Schein, siehe, so wandeln wir im Dunkeln.
Buber-Rosenzweig 1929:Darum bleibt uns die Rechtschaffung fern, erreicht uns die Bewährtsprechung nicht. Auf das Licht harren wir, aber wohl, Finsternis ists, auf das Erstrahlen, im Düster müssen wir gehn.
Tur-Sinai 1954:Darum bleibt Recht uns fern / erreicht Gerechtigkeit uns nicht / wir hoffen auf das Licht / und sieh da - Dunkel / auf Helle - doch im Düster gehn wir. /
Luther 1545 (Original):Darumb ist das Recht ferne von vns, vnd wir erlangen die Gerechtigkeit nicht. Wir harren auffs Liecht, Sihe, so wirds finster, Auff den schein, Sihe, so wandeln wir im tunckeln.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum ist das Recht ferne von uns, und wir erlangen die Gerechtigkeit nicht. Wir harren aufs Licht, siehe, so wird's finster, auf den Schein, siehe, so wandeln wir im Dunkeln.
NeÜ 2024:Darum gibt es bei uns kein Recht, / und Gerechtigkeit erreicht uns nicht. / Wir hoffen auf Licht und bekommen Finsternis; / wir warten darauf, dass es hell wird, doch uns umgibt finstere Nacht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum ist das Recht ferne von uns, und Gerechtigkeit erreicht uns nicht. Wir hoffen auf Licht, und - siehe! - [da ist] Finsternis, auf Lichtstrahlen, [aber] in dichtem Dunkel müssen wir gehen.
-Parallelstelle(n): Jesaja 56, 1; Licht Hiob 30, 26; Jeremia 13, 16
English Standard Version 2001:Therefore justice is far from us, and righteousness does not overtake us; we hope for light, and behold, darkness, and for brightness, but we walk in gloom.
King James Version 1611:Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, [but] we walk in darkness.
Westminster Leningrad Codex:עַל כֵּן רָחַק מִשְׁפָּט מִמֶּנּוּ וְלֹא תַשִּׂיגֵנוּ צְדָקָה נְקַוֶּה לָאוֹר וְהִנֵּה חֹשֶׁךְ לִנְגֹהוֹת בָּאֲפֵלוֹת נְהַלֵּֽךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 59, 9
Sermon-Online