Psalm 21, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 21, Vers: 4

Psalm 21, 3
Psalm 21, 5

Luther 1984:Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen, / du setzest eine goldene Krone auf sein Haupt. /
Menge 1949 (V1):denn mit Glück und Segen bist du ihm begegnet, / hast aufs Haupt ihm gesetzt eine Krone von Feingold. /
Revidierte Elberfelder 1985:Denn mit Segnungen an Gutem kamst du ihm entgegen; / auf sein Haupt setztest du eine Krone von Gold-a-. / -a) Offenbarung 14, 14.
Schlachter 1952:Denn du begegnetest ihm mit köstlichen Segnungen, / du setztest eine goldene Krone auf sein Haupt. /
Zürcher 1931:Denn du kamst ihm entgegen mit Segen und Glück, / setztest aufs Haupt ihm die goldene Krone. / -Psalm 132, 18.
Buber-Rosenzweig 1929:Ja, du überraschest ihn mit Segnungen des Guten, setzest auf sein Haupt ein Diadem von Edelerz.
Tur-Sinai 1954:«Ja, kamst mit Segnungen des Guten ihm entgegen / tatst auf sein Haupt den goldnen Kranz /
Luther 1545:Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine güldene Krone auf sein Haupt.
NeÜ 2016:Du kamst ihm entgegen mit Segen und Glück, / hast ihm die Krone aus Gold aufgesetzt.
Jantzen/Jettel 2016:denn mit Segnungen des Guten kamst du ihm zuvor 1). Auf sein Haupt setztest du eine Krone von gediegenem Gold. a)
1) o.: entgegen
a) Psalm 132, 18; 2. Samuel 7, 8-16; Hebräer 2, 9
English Standard Version 2001:For you meet him with rich blessings; you set a crown of fine gold upon his head.
King James Version 1611:For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.