Luther 1984: | Er hat große Herrlichkeit durch deine Hilfe; / Pracht und Hoheit legst du auf ihn. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, / mit Glanz und Hoheit hast du ihn geschmückt; / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Groß ist seine Herrlichkeit durch deine Hilfe; / Majestät und Pracht legtest du auf ihn-a-. / -a) 2. Samuel 7, 9. |
Schlachter 1952: | Er hat große Ehre durch dein Heil; / du legst Hoheit und Pracht auf ihn; / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Groß ist seine Herrlichkeit durch deine Rettung; Hoheit und Pracht hast du auf ihn gelegt. |
Zürcher 1931: | Gross ist sein Ruhm durch deine Hilfe, / Glanz und Hoheit hast du auf ihn gelegt. / |
Luther 1912: | Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf ihn. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Seine Ehre ist groß durch dein Befreien, Hehre und Glanz ließest du auf ihn nieder. |
Tur-Sinai 1954: | Groß ward sein Ruhm durch deine Hilfe / und Glanz und Ehre tatest du auf ihn; / |
Luther 1545 (Original): | Er hat grosse Ehre an deiner Hülffe, Du legest Lob vnd Schmuck auff jn. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf ihn. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Durch deine Hilfe gelangte er zu hohem Ansehen; Ruhm und Ehre hast du ihm beschert. |
NeÜ 2024: | (6) Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, / mit Pracht und Hoheit umgibst du ihn. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Groß ist seine Herrlichkeit durch deine Hilfe. Hoheit und Pracht legst du auf ihn. -Parallelstelle(n): Groß 2. Samuel 7, 9; Pracht Psalm 8, 6; Psalm 96, 6 |
English Standard Version 2001: | His glory is great through your salvation; splendor and majesty you bestow on him. |
King James Version 1611: | His glory [is] great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him. |
Westminster Leningrad Codex: | גָּדוֹל כְּבוֹדוֹ בִּישׁוּעָתֶךָ הוֹד וְהָדָר תְּשַׁוֶּה עָלָֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 1: Der erste Teil von Psalm 21 ist eine Danksagung für den Sieg; der letzte Teil ist ein Vorausblick auf künftige Siege im Herrn durch den königlichen General. Zwei Szenarien des Sieges bilden den Kontext für den Lobpreis und das Gebet an den Oberbefehlshaber des königlichen Generals Israels. I. Ein Lobpreisszenario der Gegenwart und Vergangenheit: Gegründet auf Siege, die im Herrn errungen wurden (21, 2-7) II. Ein Lobpreisszenario der Gegenwart und Zukunft: Gegründet auf den Vorausblick auf Siege, die der Herrn geben wird (21, 8-14) |