Luther 1984: | Er wird im Guten wohnen, / und -a-sein Geschlecht wird das Land besitzen. / -a) Psalm 37, 9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er selbst wird wohnen im Glück, / und seine Kinder werden das Land besitzen. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Seine Seele wird im Guten wohnen, / und seine Nachkommen werden das Land besitzen-a-. / -a) Psalm 37, 29.34. |
Schlachter 1952: | Seine Seele wird im Guten wohnen, / und sein Same wird das Land besitzen. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen. |
Zürcher 1931: | Er selbst wird im Glücke wohnen, / und sein Geschlecht wird das Land besitzen. / -Psalm 37, 9. |
Luther 1912: | Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein a) Same wird das Land besitzen. - a) Psalm 37, 9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Seine Seele nächtigt im Guten, sein Same ererbt das Land. |
Tur-Sinai 1954: | Des Seele wird im Glücke nachten / sein Same erbt das Land. / |
Luther 1545 (Original): | Seine Seele wird im guten wonen, Vnd sein Same wird das Land besitzen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Sein Leben lang erfährt er Gutes, und seine Nachkommen werden einst das Land besitzen. |
NeÜ 2024: | Er lebt dann in Frieden und Glück / und seine Nachkommen besitzen das Land. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Seine Seele wird wohnen im Guten und sein Same das Land besitzen. -Parallelstelle(n): Gut. Psalm 23, 2; 5. Mose 30, 15.16; Sprüche 1, 33; Matthäus 11, 28.29; erben Psalm 37, 9.11.22.29.34; Psalm 69, 37; Matthäus 5, 5 |
English Standard Version 2001: | His soul shall abide in well-being, and his offspring shall inherit the land. |
King James Version 1611: | His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. |
Westminster Leningrad Codex: | נַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין וְזַרְעוֹ יִירַשׁ אָֽרֶץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 1: David ringt mit den schwer lastenden Dingen des Lebens und vermeidet dabei Verleugnung und bekräftig seine Abhängigkeit. Angesichts seiner Probleme und Widerstreiter muss er Gott vertrauen. Diese 22 Verse verfolgen eine akrostische Entwicklung. Im größeren Rahmen entwickelt sich der Psalm chiastisch: Die Verse 1-7 und 16-22 sind parallele Abschnitte von Gebeten um Schutz bzw. Rettung, während der mittlere Teil, V. 8-15, Bekräftigungen über Gott und über sein Handeln mit den Gläubigen enthält. I. Gebete in Zeiten der Erprobung (25, 1-7) II. Lobpreis in Zeiten der Zuversicht in (25, 8-15) III. Bitte um Hilfe in Problemen (25, 16-22) 25, 1 erhebe ich meine Seele. Ein eindrückliches Bild für Davids Abhängigkeit von Gott (vgl. Psalm 86, 4; 143, 8). |