Luther 1984: | Ich hasse, die sich halten an nichtige Götzen; / ich aber hoffe auf den HERRN. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Du hassest, die sich an nichtige Götzen halten, / doch ich vertraue auf den HErrn. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich hasse-1- die, die sich an nichtige Götzen-2- halten, / doch ich, ich traue auf den HERRN. / -1) mit altÜs: «Du haßt». 2) w: an Nichtse des Nichts; d.i. eine Bezeichnung für Götzen. |
Schlachter 1952: | Ich hasse die, welche sich an eitle Götzen halten, / und ich vertraue auf den HERRN. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich hasse die, welche trügerische Götzen verehren, und ich, ich vertraue auf den HERRN. |
Zürcher 1931: | Du hassest, die sich an nichtige Götzen halten; / ich aber verlasse mich auf den Herrn. / |
Luther 1912: | Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den Herrn. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ich hasse sie, die Dunstgebilde hüten des Wahns, ich aber, zu DIR hin sichere ich mich. |
Tur-Sinai 1954: | Ich hasse, die der eitlen Nichtse warten / und ich, ich baue auf den Ewigen. / |
Luther 1545 (Original): | Ich hasse die da halten auff lose Lere, Ich hoffe aber auff den HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich hasse, die da halten auf lose Lehre; ich hoffe aber auf den HERRN. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ich verabscheue alle, die nutzlose Götzen verehren, und ich selbst vertraue ganz dem Herrn. |
NeÜ 2024: | (7) Ich verabscheue alle, die Götzen verehren, / die sich klammern an Nichtse aus Dunst, / doch ich, ich habe Jahwe vertraut. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ich hasse, die auf leere Dunstgebilde(a) achten. Ich aber vertraue auf Jahweh. -Fussnote(n): (a) o.: auf nichtige Götzen des Trugs; w.: auf Dunstgebilde der Leere -Parallelstelle(n): Dunst. 5. Mose 27, 15; Jona 2, 9; vertrau. Psalm 31, 15 |
English Standard Version 2001: | I hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the LORD. |
King James Version 1611: | I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | שָׂנֵאתִי הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי שָׁוְא וַאֲנִי אֶל יְהוָה בָּטָֽחְתִּי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 31, 1: Dieser Psalm enthält weitere Probleme, Gebete und Lobpreise Davids. Wiederum geht David einen Weg, der ihn von Angst zu Gewissheit führt. Innerhalb der zwei Kontexte von Psalm 31 loben die Zeugnisse des Psalmisten leidenschaftlich die Hinlänglichkeit Gottes. I. Der ursprüngliche persönliche Kontext (31, 2-19) A. Sein Zeugnis über Sicherheit und Heil (31, 2-6) B. Sein Zeugnis über Sorge und Befreiung (31, 7-9) C. Sein Zeugnis über Schmach und Entlastung (31, 10-19) II. Der letztendliche öffentliche Kontext (31, 20-25) A. Seine Zeugnisse und seine Erhöhung Gottes (31, 20-23) B. Seine Zeugnisse und eine Ermahnung der Menschen (31, 24.25) |