Psalm 37, 22

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 37, Vers: 22

Psalm 37, 21
Psalm 37, 23

Luther 1984:Denn die Gesegneten des HERRN erben das Land; / aber die er verflucht, werden ausgerottet. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn die vom HErrn Gesegneten erben das Land, / aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen-a-, / und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet. / -a) Psalm 25, 13; 5. Mose 5, 33; Jesaja 57, 13; Matthäus 5, 5.
Schlachter 1952:Denn die (vom HERRN) Gesegneten werden das Land ererben, / aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden. /
Schlachter 2000 (05.2003):Denn die von Ihm Gesegneten werden das Land erben, aber die von Ihm Verfluchten sollen ausgerottet werden.
Zürcher 1931:Denn die Gesegneten des Herrn gewinnen das Land, / seine Verfluchten aber werden vertilgt. / -Sprüche 2, 21.22; Matthäus 25, 34.41.
Luther 1912:Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet. - Psalm 37, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:Ja, SEINE Gesegneten erben das Land, SEINE Verfluchten werden ausgerottet.
Tur-Sinai 1954:Ja, die er segnet, sind des Landes Erben / die er verflucht, sie werden ausgetilgt. /
Luther 1545 (Original):Denn seine Gesegeneten erben das Land, Aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn die unter dem Segen des Herrn stehen, erhalten das Land als Besitz. Aber die unter seinem Fluch stehen, werden ausgerottet.
NeÜ 2024:Denn wer von Gott gesegnet ist, besitzt das Land; / und wer von ihm verflucht wird, kommt um.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ja, die von ihm Gesegneten erben das Land, doch seine Verfluchten werden abgeschnitten.
-Parallelstelle(n): Gesegn. Psalm 37, 9; Matthäus 25, 34; Verfluch. Sprüche 3, 33; Matthäus 25, 41
English Standard Version 2001:for those blessed by the LORD shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
King James Version 1611:For [such as be] blessed of him shall inherit the earth; and [they that be] cursed of him shall be cut off.
Westminster Leningrad Codex:כִּי מְבֹרָכָיו יִירְשׁוּ אָרֶץ וּמְקֻלָּלָיו יִכָּרֵֽתוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 1: Psalm 37 ist ein unregelmäßiges Akrostichon und ein Weisheitspsalm, der sich nicht an Gott, sondern an den Menschen richtet. Die Verse 12-24 klingen sehr nach den Maximen der Sprüche. Die Bundesverheißungen des »Landes« für Israel stehen in diesen Versen sehr im Vordergrund (vgl. V. 3.9.11.22.29.34). Hauptthema ist die uralte Frage: »Warum geht es den Gottlosen gut, während die Gottesfürchtigen schmerzlich mit dem Leben zu kämpfen haben?« Davids Antwort darauf wird in einer komplexen Darlegung präsentiert. In Psalm 37 vermischt und erklärt David 6 Gedanken, um seine Hauptbotschaft über die letztendliche Aufrichtung göttlicher Gerechtigkeit vorzutragen. I. Ein einleitender Überblick (37, 1.2) II. Eine erste Ausführung (37, 3-11) III. Einige sprichwörtliche Perspektiven (37, 12-24) IV. Ein erstes Zeugnis (37, 25.26) V. Eine abschließende Ausführung (vgl. V. 3-11) (37, 27-34) VI. Ein abschließendes Zeugnis (vgl. V. 25.26) (37, 35-40)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 37, 22
Sermon-Online