Luther 1984: | Der HERR Zebaoth ist mit uns, / der Gott Jakobs ist unser Schutz. SELA. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der HErr der Heerscharen ist mit uns, / ein' feste Burg ist uns der Gott Jakobs! Sela. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der HERR der Heerscharen ist mit uns, / eine Festung ist uns der Gott Jakobs-a-. // -a) Psalm 146, 5. |
Schlachter 1952: | Der HERR der Heerscharen ist mit uns, / der Gott Jakobs ist unsre feste Burg! - (Pause.) |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der HERR der Heerscharen ist mit uns, der Gott Jakobs ist unsere sichere Burg! |
Zürcher 1931: | Der Herr der Heerscharen ist mit uns, / eine Burg ist uns der Gott Jakobs. |
Luther 1912: | Der Herr Zebaoth ist mit uns; der Gott Jakobs ist unser Schutz. (Sela.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | Bei uns ist ER, der Umscharte, Jaakobs Gott uns steiler Horst.. / Empor! / |
Tur-Sinai 1954: | Der Ewige der Scharen ist mit uns / und unsre Burg ist Jaakobs Gott.» Sela. |
Luther 1545 (Original): | Der HERR Zebaoth ist mit vns, Der Gott Jacob ist vnser Schutz, Sela. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der HERR Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. Sela. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Der allmächtige Herr ist mit uns, der Gott Jakobs ist für uns eine sichere Burg. // |
NeÜ 2024: | (12) Jahwe, der Allmächtige, ist mit uns, / der Gott Jakobs ist unsere sichere Burg. ♪ |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jahweh der Heere ist mit uns. Eine hohe Feste ist uns der Gott Jakobs. (Sela) -Parallelstelle(n): Heere Psalm 46, 8; Psalm 24, 10; Jesaja 6, 3.5; Amos 4, 13 |
English Standard Version 2001: | The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. Selah |
King James Version 1611: | The LORD of hosts [is] with us; the God of Jacob [is] our refuge. Selah. |
Westminster Leningrad Codex: | יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּֽב לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 46, 1: Psalm 46 ist die biblische Quelle für Martin Luthers großartiges Kirchenlied »Ein feste Burg ist unser Gott«. Dieser Psalm beginnt außerdem eine Psalmtrilogie (d.h. Psalm 46, 47 und 48); alle drei Psalmen sind Siegeslieder. Außerdem wurde er zu den so genannten »Zionliedern« gezählt (vgl. Psalm 48, 76, 84, 87, 122). Psalm 46 rühmt den Schutz Gottes bei drohenden Gefahren aus der Natur und den Nationen. Gott beschützt in der Tat (vgl. V. 2.8.12) sein Volk auf der Erde (vgl. V. 3.7.9.10.11). Das Hauptanliegen und die Bitte in Psalm 46 ist, dass Gott seinem Volk, das in zwei außerordentlich labilen Umgebungen lebt, Beständigkeit verleihe. I. Die labile Umgebung der Natur (46, 2-4) A. Die Bekräftigung seiner Stabilität (46, 2) B. Die Anwendung seiner Stabilität (46, 3.4) II. Die labile Umgebung der Nationen (46, 5-12) A. Der erste Refrain (46, 5-8) B. Der nachfolgende Refrain (46, 9-12) 46, 1 »Alamoth« ist ein neuer Begriff in den Überschriften. Die alte gr. Übersetzung (LXX) interpretiert diesen Fachausdruck als »verborgene Dinge«. Das hebr. Wort hat jedoch normalerweise mit »Mädchen« oder »Jungfrauen« zu tun. Folglich ist die eher wahrscheinliche Deutung dieses Ausdrucks, dass es sich um einen musikalischen Hinweis handelt, dass dieses Lied von weiblichen Stimmen in höherer Tonlage gesungen werden sollte. |