Luther 1984: | Dann werden dir gefallen rechte Opfer, Brandopfer und Ganzopfer; / dann wird man Stiere auf deinem Altar opfern. |
Menge 1949 (V1): | Dann wirst du auch Wohlgefallen haben an richtigen Opfern, / an Brand- und Ganzopfern; / dann wird man Farren opfern auf deinem Altar*. |
Revidierte Elberfelder 1985: | Dann wirst du Lust haben an rechten Opfern-1a-, / Brandopfern und Ganzopfern; / dann wird man Stiere darbringen auf deinem Altar-b-. -1) w: Opfern der Gerechtigkeit. a) Psalm 4, 6. b) Jesaja 56, 7. |
Schlachter 1952: | Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, / die Brandopfer und Ganzopfer; / dann kommen Farren auf deinen Altar! |
Zürcher 1931: | Dann hast du Gefallen an rechten Opfern, / dann bringt man Stiere auf deinen Altar. |
Buber-Rosenzweig 1929: | dann wirst du dir Schlachtmahle des Wahrbrauchs gefallen lassen, Darhöhung und Ganzopferbrand, dann sollen auf deine Schlachtstatt Farren dargehöht werden. |
Tur-Sinai 1954: | Dann wirst du rechte Schlachtung wollen / Hochopfer vollverbrannt / dann höht man dir auf deinem Altar Stiere.» |
Luther 1545: | Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und ganzen Opfer; dann wird man Farren auf deinem Altar opfern. |
NeÜ 2016: | Dann wirst du dich an rechten Opfern freuen, / den Brandopfern, die Ganzopfer sind. / Dann wird man Stiere opfern auf deinem Altar. |
Jantzen/Jettel 2016: | Dann wirst du Lust haben an Gerechtigkeitsopfern, Brandopfern und Ganzopfern. Dann wird man Stiere opfern auf deinem Altar. a) 1) a) Psalm 4, 5; Rom 12, 1 1) Zahlen zu Psalm 51141 Wörter; 42 Zeilen;2 Mittelzeilen (von den 20 + 2 + 20 Zeilen): V. 12;3 Teile (14 + 12 + 16 Zeilen): V. 3-8 || V. 9-14 || V. 15-21. Die Rahmenteile 1 und 3 können je in 3 Strophen unterteilt werden: 7 Strophen (4 + 6 + 4 + 12 + 5 + 7 + 4 Zeilen), chiastisch aufgebaut n. Menora-Muster:V. 3.4 | V. 5.6 | V. 7.8 | V. 9-14 (Mittelstrophe und Mittelteil) | V. 15.16 | V. 17-19 | V. 20.21;7 hebr. Verszeilen (14 Zeilen) VOR dem Mittelteil, 7 Verszeilen (16 Zeilen) nachher. Die V. 3.5.8.14.20 bestehen aus je 7 Wörtern;7 Vorkommnisse Gottes (6mal ELOHIM, V. 3.12.16.19) einmal „mein Herr“, V. 17). Die 7 könnte die Fülle der Schuld und die völlige Vergebung unterstreichen. |
English Standard Version 2001: | then will you delight in right sacrifices, in burnt offerings and whole burnt offerings; then bulls will be offered on your altar. |
King James Version 1611: | Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. |